日中英慣用例句:
| - 原因恐怕日後被受牽連,得不償失。
He was afraid of repercussions and getting more than he had bargained for. - 關於真理標準問題,《光明日報》登了一篇文章,一下子引起那麽大的反應,說是“砍旗”,這倒進一步引起我的興趣和註意。
The article on the criterion of truth in the daily Guangming Ribao had immediate and strong repercussions.When some people said that its author was "chopping down the banner" [of Mao Zedong Thought], my interest and attention were further aroused. - 西方文化的另一個特點是強調個人的貢獻,或許這有歷史與宗教的原因。以個人為主是西方傳統風格,演變到今日表現在西方文化和創造發明中往往是製造個人英雄,並將其英雄作風和貢獻突出於集體之上。
Another characteristic of Western culture is the emphasis on individual contribution. Perhaps there may be some historical or religious reasons, but the mainstay of Western culture is the individual. This trait is manifested in the adulation of individual heroes in Western culture and creativity. The individual's heroic exploits and contributions are placed above collective effort. - 以個人為主是西方傳統風格,演變到今日表現在西方文化和創造發明中往往是製造個人英雄,並將其英雄作風和貢獻突出於集體之上。
Perhaps there may be some historical or religious reasons, but the mainstay of Western culture is the individual. This trait is manifested in the adulation of individual heroes in Western culture and creativity. The individual's heroic exploits and contributions are placed above collective effort. - 他說:"記者招待會上氣氛如此熱烈讓我感到驚訝。在來日本之前,我曾設想過,作為曼聯隊的一名隊員,我應該會受到大傢的歡迎。
The midfielder has received the sort of adulation normally reserved for popstars during his time in Japan for the World Cup finals."The reception I've had here has been amazing. - 使他感到沮喪的是農場的日常生活和單調重複和勞動。
It was the daily life of the farm, with its repetitive tasks, that frustrated him. - 世界杯期間,這位英國的中場球員在日本受到了超級巨星般的禮遇。
The midfielder has received the sort of adulation normally reserved for popstars during his time in Japan for the World Cup finals. - 過了2個月纔為那個主日學校班找到新的老師。
It took two months to find a new replacement for that Sunday school class. - 其實,我當然瞭解人口替代不足在一段時日之後將為我國帶來多大的麻煩;
I am well aware of the dire consequences of fertility falling below the replacement rate in the long run. - 你方9月25日來函抱怨我們運去了不符的貨物,本公司今天已將更換的貨物寄出。
We have shipped today the replacements of the different goods of which you complained in your letter of September 25. - 半個世紀以前,日本軍國主義在亞洲,德國法西斯在歐洲幹着被全世界人民痛恨的慘無人道的法西斯行徑,半個世紀以後竟然在一個非戰爭環境下的印尼重演這種悲劇,真令人痛心。
Half a century ago, Japanese militarists and German fascists committed inhuman atrocities in Asia and Europe, atrocities which people over the world deplore. How sad to see, half a century later, the same tragedy actually being replayed in Indonesia, a country which was not at war. - 半個世紀以前,日本軍國主義在亞洲,德國法西斯在歐洲幹着被全世界人民痛恨的慘無人道的法西斯行徑,半個世紀以後竟然在一個非戰爭環境下的印尼重演這種悲劇,真令人痛心。
Half a century ago, Japanese militarists and German fascists committed inhuman atrocities in Asia and Europe, atrocities which people the world over deplore. How sad to see, half a century later, the same tragedy actually being replayed in Indonesia, a country which was not at war. - 這種時候,我之作戰方針,不在於攻擊不可必勝的、固守着防禦陣地的敵人;而在於有計劃地在一定地區內消滅和驅逐為遊擊隊力能胜任的小敵和漢姦武裝,擴大我之占領地區,發動民衆的抗日鬥爭,補充並訓練部隊,組織新的遊擊隊。
At such times our operational policy is not to attack enemy forces which are entrenched in defensive positions and which we are not sure of defeating, but systematically to destroy or drive out the small enemy units and puppet forces in certain areas, which our guerrilla units are strong enough to deal with, and to expand our areas, arouse the masses for struggle against Japan, replenish and train our troops and organize new guerrilla units. - 斯佩爾曼介紹說,在生日宴會當天,數千名遊客共同分享了一塊巨型蛋糕,蛋糕上面不僅有竹子點綴,還有栩栩如生的熊貓造型呢。梅香喜滋滋地舔食着一塊中間放有水果的冰塊。
As thousands of guests ate slices of a cake decorated with bamboo and replicas of the pandas, Mei Xiang lapped at a block of ice with fruit in the middle. - 有些科幻小說是經久不衰的惡夢。其中一個便是有朝一日人類能夠僅僅通過體細胞進行無性繁殖。
One of the abiding SciFi nightmares has been the idea that we could one day replicate human beings asexually, just by copying material from human cells. - 1992年7月19日,在即將結束一天的工作時,魯伊古·羅布斯托上校小心翼翼地下潛到亞得裏亞海30英尺處。這是他以前潛水深度的兩倍。
Near day's end on July 19, 1992, Major Luigi Robusto, commander form the province of Brindisi, cautiously descended 50 feet into the Adriatic Sea, twice as deep as he had dived before. - 節日祝願和回答
Festival greeting and reply - 請早日答復。
Your early reply is requested. - 請早日答復。
Your erly reply is requested. - 請早日示復為荷。
An early reply with be appreciated. - 請早日答復。
Be kind enough to reply early. - ——《洛杉磯時報》5月30日報道說,美國軍事問題專傢羅伯特諾裏斯對《考剋斯報告》提出了尖銳的批評。
--The Los Angeles Times reported on May 30 that Robert Norris, a military expert, had criticized the Cox Report sharply. - 我寫日報表。
I write a daily report. - 昨日官方說,一位因判罪犯重刑而據稱已被犯人計劃鏟除的皇后區最高法院法官,將由警察護送上班回傢。
A Queen Supreme Court justice reportedly slated for a rubout by a convict he threw the book at will be escorted to and from work by uniformed cops, officials said yesterday. - 在未來的日子,我們會繼續提高警隊的服務質素,引入先進的資訊科技,增派前綫警務人員駐守新發展地區,簡化報案程序和改善警署環境,並且鼓勵市民舉報罪案,從而更有效地打擊犯罪活動。
To combat crime more effectively, we will continue to upgrade the service of our police force through the introduction of advanced information technology, deployment of more front-line officers to newly developed areas as well as streamlining of crime reporting procedures and improvement to the environment of police stations to encourage members of the public to report crime. - 我在日記中記載著我的一切希望和計畫。
My diary is the repository of all my hopes and plan. - “欄”表示銷售類別,同時“行”表示是不同日期的數字。
The columns represent sales categories while the rows represent the figures for different dates. - 中國若抵抗,日本就嚮着這種抵抗力壓迫,直至它的壓力無法超過中國的抵抗力纔停止,這是必然的規律。
Since China is resisting, it is an inexorable law that Japan will try to repress this resistance until the force of her repression is exceeded by the force of China's resistance. - 壓製新文化運動,摧殘新文化事業,封閉進步書店,禁售進步書籍報刊,壓製抗日言論,鎮壓與取締人民的反帝運動。
They suppress the new cultural movement, trample on new cultural undertakings, close progressive bookstores, prohibit the sale of progressive books, newspapers and periodicals, stifle anti-Japanese opinions and repress or ban people's anti-imperialist movements. - 勞改機關要求監管工作人員深入瞭解罪犯的各項日常活動,組織罪犯勞動、學習,開展個別教育和談心活動,重要節、假日還與罪犯共同進餐,參加罪犯的文娛、體育活動,使罪犯與監管工作人員之間形成彼此的情感聯繫和心理感應,盡可能消除罪犯與監管工作人員之間可能存在的排斥和消極對抗心理。
Reform-through-labour institutions require the prison staff to maintain close track of all the day-to-day activities of the prisoners. They must organize the prisoners to work and study ,and have personal education and heart-to-heart talks with prisoners. They also have meals with them on major holidays and participate in recreational and sports activities with them, to establish emotional and intellectual ties.This contact goes as far as possible to dispel any feelings of aversion and repressed antagonism which the prisoners may feel toward the prison staff. - 勞改機關要求監管工作人員深入瞭解罪犯的各項日常活動,組織罪犯勞動、學習,開展個別教育和談心活動,重要節、假日還與罪犯共同進餐,參加罪犯的文娛、體育活動,使罪犯與監管工作人員之間形成彼此的情感聯繫和心理感應,盡可能消除罪犯與監管工作人員之間可能存在的排斥和消極對抗心理。
Reform-through-labour institutions require the prison staff to maintain close track of all the day-to-day activities of the prisoners. They must organize work and study for, conduct classes for and have personal heart-to-heart talks with prisoners. They also have meals with them on major holidays and participate in recreational and sports activities with them, to establish emotional and intellectual ties. This contact goes as far as possible to dispel any feelings of aversion and repressed antagonism which the prisoners may feel toward the prison staff. - (一一一)日本帝國主義處在革命的中國面前,是决不放鬆其進攻和鎮壓的,它的帝國主義本質規定了這一點。
111. Japanese imperialism will never relax in its aggression against and repression of revolutionary China; This is determined by its imperialist nature.
|
|
|