中英惯用例句:
  • 互联网急速普及,深刻地改变了人们生活、工作、贸易、思维以及彼此沟通的方
    With the rapid spread of the Internet since the early '90s, and the relentless technological innovations generated through it, the information era is truly upon us, profoundly influencing and changing not only our lifestyle, but also the way we work, do business, think and communicate with others.
  • 伊拉克毫不保留地试图使用其所有的通讯方,无论是声音通讯还是电子通讯。
    Iraq is relentlessly attempting to tap all of their communications, both voice and electronics.
  • 对那些内部网搜索公司来说,以向搜索提供关联性的方加索引将是成败的关键。
    Indexing in a way that provides relevance to the search is going to be key to these intranet search companies.
  • 这两种模提供不同档次的及时性、可靠性和与传统传真装置的兼容性。
    These modes provide different levels of immediacy, reliability and compatibility with traditional fax devices.
  • 我要在这则公上签署,牢牢记住这则公,并且以十足的信心,一天大声朗诵一次,这则公将逐渐左右我的思想行动,让我成为自信的成功人土。
    I will sign my name to this formula, commit it to memory, and repeat it aloud once a day, with full FAITH that it will gradually influence my THOUGHTS and ACTIONS so that I will become a self-reliant, and successful person.
  • 在德国,16世纪遗留下来的、从那时起经常以不同形重新出现的小资产阶级,是现存制度的真实的社会基础。
    In Germany the petty-bourgeois class, a relic of the sixteenth century, and since then constantly cropping up again under various forms, is the real social basis of the existing state of things.
  • 以浅浮雕的形刻出来的东西。
    anything carved in low relief.
  • 这家公司用广告的形通告开船日期。
    The company advertised the sailing day.
  • 坚持开发扶贫方针,加大农村扶贫攻坚力度,采取经济、科技、教育和计划生育等多种手段,改变并扭转贫困人口的传统观念和生产、生活方,鼓励少生快富。
    Efforts should be made to strengthen the work of relieving poverty by developing economy, science and technology, education, and family planning.
  • (宗教)根据宗教仪是可食的或者无害的。
    (religion) ritually clean or pure.
  • (宗教)根据宗教仪是不可食的或者有害的。
    (religion) ritually unclean or impure.
  • 对宗教或宗教仪的态度。
    an attitude toward religion or religious practices.
  • 已经确立的由宗教规定的仪
    an established ceremony prescribed by a religion.
  • 我们知道存在未知的事物,我们感觉到有最深奥的"理"和最灿烂的"美",它们以最原始的形出现时,我们才能意识到,正是这种认知和这种情感构成了真正的宗教情结;
    A knowledge of the existence of something we cannot penetrate,our perceptions of the profoundest reason and the most radiant beauty,which only in their most primitive forms are accessible to our minds--it is this knowledge and this emotion that constitute true religiosity;
  • 具有宗教意义的仪
    a ceremony having religious meaning.
  • 放弃正放弃(权力或责任)
    To relinquish(power or responsibility) formally.
  • 辞职,卸任正放弃高职位或责任
    To relinquish formally a high office or responsibility.
  • 一个正地放弃职位或责任的人。
    one who formally relinquishes and office or responsibility.
  • 它们更把对于新加坡的成就居功至伟的李光耀资政,描绘成仍旧以铁腕方管制新加坡的独裁者,无视于李资政多年前便主动让位给新一代领袖的事实。
    They also single out our accomplished Senior Minister as a dictator who still rules the Republic with an iron fist, even though he had voluntarily relinquished his premiership years ago.
  • 的书面放弃证明。
    a formal written statement of relinquishment.
  • 又是谁偷梁换柱,把精工堆满圣骨盒和圣物盒的那峨特古老祭坛去掉,换上了刻着天使头像和云彩的那口笨重的大理石棺材,仿佛是圣恩谷教堂或残老军人院的一个零散的样品?
    And who substituted for the ancient gothic altar, splendidly encumbered with shrines and reliquaries, that heavy marble sarcophagus, with angels' heads and clouds, which seems a specimen pillaged from the Val de Grace e or the Invalides?
  • 通知印刷或打印出的正宣告或消息,如结婚或迁居
    An engraved or printed formal statement or notice, as of a wedding or a relocation.
  • 由于机器化和自动化日渐普及,加上装配工序纷纷迁往内地进行,制造业加速转向以知识为本及具有较高增值能力的方向发展。
    Mechanisation, automation and relocation of assembly-type operations to the Mainland have accelerated the development of more knowledge-based and higher value-added manufacturing.
  • 政府在一九九八年六月公布,在一九九八至九九财政年度余下的时间,即时停止以拍卖或招标方出售土地。
    In June 1998, the government announced an immediate suspension of all land sales by public auction or tender in the remainder of the 1998-99 financial year.
  • (非正)压制对方的话语。
    (informal) a crushing remark.
  • 若用在名词或状语短语前,英英语使用。
    Before a noun or adverbial phrase, bothBfrombandBtobare acceptable in British English.
  • 在‘to’和动词之间有副词的不定(例如大胆地去)。
    an infinitive with an adverb between `to' and the verb (e.g., `to boldly go').
  • (作为副词用已经废弃)以像兄弟一样的亲密的方
    (archaic as adverb) in a brotherly manner.
  • 我记不得这些公式。
    I cannot remember these formulas.
  • 回忆起,想起;对逝去的某人或某事记忆犹新,并用一定的仪表示怀念。
    call to remembrance; keep alive the memory of someone or something, as in a ceremony.
  • 圣餐礼指许多基督教会里的中心仪,被设立在“最后的晚餐”那一天举行,仪上奉献面包和葡萄酒作为耶稣之死的纪念;圣餐仪
    A sacrament and the central act of worship in many Christian churches, which was instituted at the Last Supper and in which bread and wine are consecrated and consumed in remembrance of Jesus's death; Communion.
  • 有些同志在统治阶级政权暂时稳定的时期,也主张分兵冒进,甚至主张只用赤卫队保卫大块地方,好像完全不知道敌人方面除了挨户团之外还有正军队集中来打的一回事。
    In a period of temporary stability, some comrades advocated dividing our forces for an adventurous advance and even proposed leaving the defence of extensive areas to the Red Guards alone, as though oblivious of the fact that the enemy could attack not merely with the landlords' levies but even in concentrated operations with regular troops.