奇中英惯用例句:
| - 这个婴孩看上去令人称奇.
The babe was a wonder to behold. - 那人大喊大叫,设法把一小群好奇的过路人聚集在戏台周围。
The backer managed to gather a small group of curious passersby round the platform. - 那晚,蜷缩在我自己的独有的卧室里,凝望窗外,黑暗中,突然觉得后院变得陌生而神秘起来。我体验着一种很奇怪的感觉,我觉得孤独。
That night, tucked up in my very own bedroom and staring out the window at the s uddenly mysterious and alien backyard in the darkness, I experienced a strange e motion. I was lonely. - 如果攻击事件确实依照布劳莱小姐所指控发生了,那么达奇斯县必有恶人逍遥。至少其中一人穿戴了执法人员的制服与徽章。
If the attack happened as Miss Brawley alleges, then some evil me are on the loose in Dutchess County. At least one of them may be wearing the uniform and badge of a law officer. - 一件碎布片似的、显然是由别人在很久之前买的外衣——脏兮兮、油乎乎的、又破又旧……松垮垮的裤子——麻竿似的身子——脚趾头露在了那还算鞋子的外面——衬衣上的污疵斑斑点点,奇特无比的脸……像艾瑞克一样光光的牙龈。
A tattered rag of a coat obviously bought by someone else eons ago -- dirty, greasy, and worn... baggy pants, spindly, body--toes that poked out of would-be shoes... a shirt that had ring-around-the-color all over, and a face like none other... gums as bare as Erik's. - 昨天,老贝利里的人们听到了有关一位领养老金者不自量力地企图在伦敦银行胁持人质并抢劫85,000英镑的一个离奇故事,当时在场的人都听得人迷了。
The Old Bailey listened spellbound yesterday to the tale of a pensioner's doomed attempt to hold hostages at a London bank and rob it of £ 85 , 000. - 作为硬汉及好莱坞动作片的英雄偶像,席维斯·史泰龙扮演的两个主要角色,已成为美国文化词典中的一部分。洛奇,一位无名的拳击手,战胜了所有劲敌,最终夺得冠军;兰搏,一名勇敢的斗士,擅长于执行激烈的营救任务与复仇行动。
An icon of machismo and Hollywood \action heroism, Sylvester Stallone is responsible for creating two characters who have become a part of the American cultural lexicon: Rocky Balboa, the no-name boxer who overcame all odds to become a champion, and John Rambo, the courageous soldier who specialized in violent rescues and revenge. - ?斯洛博丹·米洛舍维奇,巴尔干战争中的核心人物于4月1日凌晨被捕入狱,他被指控犯有贪污和滥用职权罪。
Slobodan Milosevic,central figure in Balkan wars,was arrested and jailed in the early hours of April 1st morning,he was accused of corruption and abuse of power. - 阿朗索,艾丽西亚生于1921古巴舞蹈设计者和芭蕾舞演员,以其在吉赛尔和阿格尼斯·德米勒的瀑布河传奇中的表演而闻名
Cuban ballerina and choreographer best known for her performances in Giselle and Agnes De Mille's Fall River Legend. - 如果我们看见威尔登夫妇进入舞厅,我们会十分惊奇。
If we had seen the Wiltons enter the ballroom, we could have knocked us down with a feather. - 当我们看见我们原以为到巴西去了的威尔顿夫妇进入舞厅时,我们感到十分惊奇。
When we saw the Wiltons whom we imagined to be in Brazil, enter the ballroom, you could have knocked us down with a feather. - 能受到同样礼遇的还有润唇膏和足粉,其受欢迎程度甚至超过了蛋卷和奇多脆。
The same goes for packages of lip balm and foot powder, which are often more exciting than Tootsie Rolls and Cheetos. - 凡士林的作用令人称奇:可作为唇香膏或光泽剂来使用,也可使眉毛光滑,皮肤湿润,并减少干燥皮肤的碎屑。
Vaseline is a wonder: Use it as lip balm or gloss, to make eyebrows glossy, to moisturize cuticles, and to soothe dry skin patches. - 布里奇顿西印度群岛的巴巴多斯的首府。由英国人于1628年建立。人口7,466
The capital of Barbados, in the West Indies. It was founded by the British in1628. Population, 7,466. - 布里奇顿西印度群岛的巴巴多斯的首府。由英国人于1628年建立。人口7,466
The capital of Barbados, in the West Indies. It was founded by the British in1628. Population,7, 466. - 巴巴拉与泰德是一对音乐艺人,他们发现朱丽叶的嗓音奇特,音域可达4个8度。
Barbara and Ted were a musical duo and they discovered that Julie had a "freak" voice with a range of 4 octaves. - 邓亚萍是传奇式人物,她在巴塞罗那战无不胜。
Deng Yaping, the legendary player, proved invisible in Barcelona. - 骄傲自豪却又四面受敌的萨马兰奇坐在巴塞罗那的办公室里,他的嘴唇轻微发抖。
A proud man, an embattled man, Mr. Samaranch was seated in his Barcelona office, his lips trembled slightly. - 由于罗纳尔多在巴赛罗纳俱乐部的出色表现,他被选为1996年国际足联最佳球员是不足为奇的。
With the impressive performance of Ronaldo in Barcelona, it was not surprised that he was elected as the Fifa world footballer of 1996. - 爱穿奇装异服;买到一些非常便宜的东西
Loved to dress in outrageous clothing; found some outrageous bargains. - 这个建筑样式非常奇特,有着巴洛克式的豪华、浮夸和精雕细琢。
the building...frantically baroque-William Dean Howells. - 我认为,由“淡雅古朴”逐渐变为“奇形怪状”。
I 'd say there is gentle moving away from the simple to the baroque. - 在从前贫瘠荒芜的土地上,翠绿的稻秧茁壮成长。人们成群结队前来亲眼观看这个奇迹。
People flocked to see for themselves the marvel of green paddy flourishing on the once barren desert land. - 1937年,他为了纪念在西班牙内战时被飞往援助佛朗哥的德国飞机轰炸的巴斯克城的巨幅油画——格尔尼卡——是一幅被毁坏的世界的图景,画面上有形状奇特的垂死的马和惨遭杀害的儿童。
His giant canvas, Guernica, made in 1937 to commemorate the Basque town bombed by German planes flying for Franco in the Spanish Civil War, is a picture of a ruined world with strange shapes of dying horses and murdered children. - 莱弗里特和摄影师迪克·帕罗好不容易让奇维利家的四只小狗:矮脚猎犬挨玛·琼、约克郡犬奥斯卡、狮子狗杜奇和英国牛头犬克莱芒蒂娜安静了片刻,按照预先设计好的动作和圣诞老人一起拍了一组照片。
Leverette and photographer Dick Parrot managed to choreograph a moment's stillness by Emma Jean the basset hound, Oscar the Yorkshire terrier, Doogie the poodle and Clementine the English bulldog for the Kivlighan family. - 他的好奇心已减弱了。
His curiosity has bated. - 他对于保健食品有他自己一套奇怪的看法。
He has a bee in his bonnet about health foods. - 在一个传奇性导演的帮助下,这位女演员完善了电影娱乐艺术。
With the help of a legendary director, the actress perfect the art of cinematic beguilement. - 他的行为奇特。
His behavior is odd. - 奇怪、非传统的行为。
strange and unconventional behavior. - 奇怪的名字;古怪的行为
An odd name; odd behavior. - 我问汽车修理工他是否有1967年生产的莫里斯·迈纳车的油泵,使我惊奇的是他竟然马上拿出一个来。
I asked the car breaker if he had a fuel pump for a 1967 Morris Minor and lo and behold he produced one immediately.
|
|
|