中英惯用例句:
  • 保加利亚语保加利亚人的斯拉语言
    The Slavic language of the Bulgarians.
  • 捷克语捷克人讲的斯拉
    The Slavic language of the Czechs.
  • 波兰语波兰人所讲的斯拉
    The Slavic language of the Poles.
  • 生活在克罗地亚的斯拉语民族的人。
    a member of the Slavic people living in Croatia.
  • 文德人居住在萨克森和勃兰敦堡的斯拉
    One of a Slavic people inhabiting Saxony and Brandenburg.
  • 斯拉语现代马其顿的斯拉语,与保加利亚语有密切联系
    The Slavic language of modern Macedonia, closely related to Bulgarian.
  • 关于用来书写斯拉语的字母的,或用其书写的。
    relating to or written in the alphabet used for writing Slavic languages.
  • 乌克兰语乌克兰人的斯拉语,和俄语有着紧密的联系
    The Slavic language of the Ukrainians, which is closely related to Russian.
  • 俄语苏联的官方语言,属斯拉语系
    The Slavic language of the Russians that is the official language of the Soviet Union.
  • 西里尔字母的旧斯拉语字母被归功于圣西里尔的,现在改造的形式用于俄语、保加利亚语、某些其他斯拉语和其他苏联语的,或与其有关的,或由其组成的
    Of, relating to, or constituting the old Slavic alphabet ascribed to Saint Cyril, at present used in modified form for Russian, Bulgarian, certain other Slavic languages, and other languages of the Soviet Union.
  • 波罗的-斯拉语印欧语系的亚语系,由波罗的语分支和斯拉语分支组成
    A subfamily of the Indo-European language family that consists of the Baltic and Slavic branches.
  • 此人是个矮胖男子,有着一张斯拉人的宽脸庞,目光敏锐,连赌博行家都为之称羡,但是一切都深藏不露。
    He was a short,overweight man with a broad Slavic face and eyes that would have done a professional gambler proud.They revealed nothing.
  • 斯洛伐克捷克斯洛伐克南部的一个历史地区。斯拉民族自公元6世纪在这里定居,自10世纪起一直处于匈牙利的统治下,直到1918年成为捷克斯洛伐克的一部分
    A historical region of southern Czechoslovakia. Settled by Slavic peoples c. sixth century a.d., it was generally under Hungarian rule from the tenth century until1918, when it became part of Czechoslovakia.
  • vampire(吸血鬼)一词的确切来源是有争议的,大多数来源,包括第2版牛津英语辞典(cod),讲该词来自匈牙利语‘vampir’,该词在多种斯拉方言中都有同根词,可能原先来自北方的土耳其语uber,意为“巫婆”。
    The exact origin of Vampire is disputed. Most sources, including the The Compact Oxford English Dictionary, 2nd Edition, derive it from the Hungarian vampir. The word has cognates in several Slavic tongues and may originally derive from the northern Turkish uber, meaning witch.
  • 苏联俄国中主要东斯拉人的一支。
    a member of the chief East Slavonic people of Soviet Russia.
  • 东欧或俄罗斯东部的说斯拉语的民族的人。
    any member of the people of Eastern Europe or Russian Asia who speak a Slavonic language.
  • 在英国文学的全盛时期 有德莱顿, 斯威特和蒲柏等文豪.
    The Augustan age of English literature includes the writers Dryden, Swift and Pope.
  • :夏季是拳击,冬季是雪橇。
    Jeff: Boxing medal in the summer games, and sledge medal in the winter games.
  • :冬奥会会期为十二天,项目包括滑雪、滑冰、冰球、雪橇等。
    Jeff: The Winter Olympic Games lasts 12 days. Skiing,skating,ice hockey,sledge and so on are included.
  • :冬奥会会期为十二天,项目包括滑雪、滑冰、冰球、雪橇等。
    Jeff: The Winter Olympic Games lasts 12 days. Skiing, skating, ice hockey, sledge and so on are included.
  • 有一个密西西比河上的船,人家问他怎样设法争取睡眠时间时,他回答说:“我有空就睡一下。”
    A boatman on the Mississippi, being asked how he managed to secure sleeping time, answered, "I sleep in spots."
  • 夜里,赫鲁晓睡得很香。
    Khruschev was a heavy sleeper.
  • 他能感到农的巧妙。
    he could feel the slickness of the tiller.
  • :这是奥林匹克口号,也叫座右铭。
    Jeff:That is the slogan of the Olympics. It is also called the "motto".
  • 她总是指责她的丈做事马虎。
    She is always criticizing her husband for being sloppy.
  • 斯拉语印欧语系的一支,包括保加利亚语、白俄罗斯语、捷克语、马其顿语、波兰语、俄语、塞尔维亚-克罗地亚语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语、乌克兰语和文德语
    A branch of the Indo-European language family that includes Bulgarian, Belorussian, Czech, Macedonian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Slovak, Slovene, Ukrainian, and Wendish.
  • 捷克斯洛伐克中欧一国家。尽管第二次世界大战前种族分裂因素导致了内战,1918年还是脱离讲捷克语和斯拉语的奥匈帝国而形成独立国家。布拉格是其首都和最大城市。人口15,479,642。
    A country of central Europe. It was formed in1918 from Czech-speaking and Slovak-speaking territories of the Austro-Hungarian Empire, although disparate ethnic elements led to internal conflicts before World War II. Prague is the capital and the largest city. Population,15, 479, 642.
  • 队长决定把杰换下来,换上一个慢一点的投球手。
    The captain decided to take Jeff off and try a slower bowler.
  • :那你就慢慢说吧。
    Jeff: Say it slowly then.
  • 在另一方面,戈尔巴乔承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
    Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
  • 以德报德是常理,以德报怨大丈
    Good for good is natural, good for evil is manly.
  • 珍妮是个邋遢女人,她和丈两人都穿得破破烂烂的。
    Jane is a slut, both she and her husband are always out at heel.