Chinese English Sentence:
  • 大学是那些有才华的学者们的地方。
    Universities are places where talented scholars hang their hats.
  • 由于天天在海滩上,她的皮肤被晒成棕褐色。
    She get a tan from spend each day on the beach.
  • 在续集《终结者ii》中,施瓦辛格向他保护的年轻人重复了这句名言:"就在这儿,我会回来的。
    This famous line was repeated in the sequel,Terminator 2,when he tells his young charge," Stay here.I'll be back."
  • 当我看到他从钢丝上掉下来,我简直吓了。
    I was terrified out of my mind when I saw him fall off the wire.
  • 当我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓了。
    I am terrified out of my mind when I watch him fall from that tall tree.
  • 当我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓了。
    I was terrified out of my mind when I watched him fall from that all tree.
  • 当我看着他从那棵高高的树上掉下来时,我简直吓了。
    I was terrified out of my mind when I watched him fall from that tall tree.
  • 没事。看到他从钢丝上掉下来,我简直吓了。
    I'll be all right soon. I was terrified out of my mind when I watched him fall off the wire.
  • 他因恐怖而吓呆。
    He froze with terror.
  • (神学)天主教徒认为那些死后经过有限的痛苦赎罪的人的地方。
    (theology) a place where Roman Catholics think those who have died in a state of grace undergo limited torment to expiate their sins.
  • 他在伦敦或者那附近几个星期。
    he stayed in London or thereabouts for several weeks.
  • “泰德邀请我们大家参加他举办的聚会。”“有啥了不起的!你要去就去吧,可我宁可在家里看电视还更开心。”
    “Ted has invited us all to his party.” “Big thrill! You go if you want, but I’ll be happier watching television at home.”
  • 如果我在车里让发动机空挡慢转,警察就不能怪我违章停车。
    If I stay in the car with the engine ticking over, the police cannot charge me with unlawful parking.
  • 整天在家里使孩子们很厌烦,也使母亲烦恼。
    Having to stay indoors all day long is tiresome for the children and wears on their mother's nerves.
  • 看到如此美丽的女孩,他目瞪口
    The sight of such a beautiful girl took Tony's breath away.
  • 你要是听我的劝告,就到别处去推销你的钱,要是你在这儿,警察会以做黑市交易的罪名抓住你的。
    If you'll take my advice, you'll try touting that money around somewhere else. If you stay here, the police will pick you up for black market dealing.
  • 我跟他讲话时他没有回答--他似乎在发
    He do not answer when I speak--he seem to be in a trance
  • 打开门后,妈妈凝视着那可怕的景象,目瞪口
    Opening the door,my mother stood transfixed as she gazed upon the awful scene.
  • 她过去十分 腆,但在国外了一年以後完全变了
    She used to be terribly shy, but a year abroad have completely transform her
  • 她过去十分 腆,但在国外了一年以後完全变了。
    She used to is terribly shy, but a year abroad have completely transform her.
  • 临时旅客过路人,尤指只很短一段时间的旅馆住宿者
    One that is transient, especially a hotel guest or boarder who stays for only a brief time.
  • 在没装饰好的树以前孩子必须在床里。
    the children had to be in bed before it was time for the trimming of the tree.
  • 他面无表情,目光滞。
    a sad expression; a look of triumph; an angry face.
  • 然而,这一想法正遭受越来越多的专家的质疑,他们指出,孩子总是在家里,和父母在一起,是不健康的。
    However, this idea is now being questioned by more and more experts, who point out that it is unhealthy for children who always stay with their parents at home.
  • 在这儿!你四处走动不安全。
    Stay here! It's unsafe for you to walk about.
  • 某种类型的人;(尤指)脑的人,不善交际的人
    Person of the specified type, esp a dull or an unsociable one
  • 她熨衬衣时样子板, 不动脑筋.
    She was quite mechanical and unthinking in the way she ironed the shirts.
  • 她熨衬衣时样子板,不动脑筋
    She is quite mechanical and unthinking in the way she irons the shirt
  • 缺席的法国人当中还有现代奥运会之父皮埃尔·德·顾拜旦,他在巴黎能及时获取最新报道。
    Among the French no-shows was Pierre de Coubertin, the father of the modern Olympics, who stayed in Paris and received updates.
  • 我们在客厅里为父亲放置了一张软垫沙发,他喜欢在有许多有趣活动的地方,医生说这样对他还更有好处。
    We have put an upholstered armchair for father in the lounge. He likes to be in the centre of things and the doctor says it will be better for him, too.
  • 会儿把你的种痘证书给那边柜台的人看。
    Please show your vaccination certificate at the counter over there later.
  • 瓦尔连头都没抬,边看报纸边说:“如果你受不了那份热,就甭在厨房里嘛。”“我不懂你的意思……。”“我认为你懂了……。既然你讨厌这儿的噪音,为什么要来这儿住呢?”
    Val spoke without looking up from her paper. "If you don't like the heat, get out of the kitchen." "I don't know what you mean." … "I think you do… If you don't like the noise, why come and live here?"