中英慣用例句:
  • 不是自我噓,我相信我們可以單槍匹馬地打敗任何國傢。
    I believe that we could, without any degree of egotism, single-handedly lick any nation in the world.
  • 他給瑪麗買了一個電風。
    He bought an electric hair-dryer for Mary.
  • 暴露於暴風雨中, 受風雨打
    exposed to the fury of the elements
  • 臺風維剋托於八月二日襲香港,天文臺須懸挂九號烈風或暴風風力增強信號,這是天文臺自一九八三年臺風愛倫襲港以來所懸挂的最高熱帶氣旋警告信號。
    The passage of Typhoon Victor on August 2 necessitated the hoisting of the Increasing Gale or Storm Signal No.9, which was the highest warning signal since Typhoon Ellen in 1983.
  • 風吹草低見牛羊。
    My sheep and cattle will emerge before your eyes.
  • 牛空洞或造作的大話
    Empty or pretentious bragging.
  • 河北吹歌
    Hebei wind and percussion ensemble
  • 山東鼓吹
    Shandong wind and percussion ensemble
  • 吹打樂
    Chinese traditional wind and percussion ensemble
  • 捧的與狂熱的意見或看法有關的;是這種意見的
    Relating to or being an extravagantly enthusiastic opinion or review.
  • 氣把新蒸發的分子趕走從而給未蒸發的分子騰出了空間!蒸發得越快則涼得越快!。
    Blowing whisks away newly evaporated molecules to make room for others. Faster evaporation means faster cooling.
  • 他對什麽都毛求疵。
    He cavils at everything.
  • 特別是通過自我噓或者言過其實的行為強迫性的吸引別人對自己的註意。
    compulsively attracting attention to yourself especially by boasting or exaggerated behavior.
  • 19世紀末, 英國許多政客鼓擴張主義.
    Expansionism was advocated by many British politicians in the late 19th century.
  • 她是弗洛伊德學說的鼓者。
    She's an exponent of the opinions of Freud.
  • 人們嘲笑這個小販過度噓他的商品。
    People laughed at the peddler's extravagant praiseof his goods.
  • 一個迷人但十分虛假的女人;他們的捧過分而虛假。
    a charming but thoroughly insincere woman; their praise was extravagant and insincere.
  • 風棱石,風磨石已被風起的沙子磨成形、磨光並磨成面的石頭
    A stone that has been shaped, polished, or faceted by wind-driven sand.
  • 農夫一邊擠奶一邊口哨。
    The farmer whistled as he milked.
  • 老古板思想過時、毛求疵的人
    An old-fashioned, fussy person.
  • 現在,軍隊裏總有少數人喜歡壘點山頭,喜歡搞那麽一個小圈子,喜歡那些捧自己的人、聽自己話的人,任人唯親。
    Now there are always a few people in the army who like to build strongholds or set up small tight circles of one sort or another; they are partial to persons who flatter and obey them, and they practise favouritism when making appointments to posts.
  • 他一開口就自自擂。
    Every time he open his mouth he put his feat in it.
  • 把牛奶涼再喂嬰兒。
    Blow on the milk before feeding the baby.
  • 達賴集團和國際反華勢力大肆鼓的所謂“西藏獨立”,不過是近代歷史上帝國主義侵略中國的産物。
    Therefore, the so-called "Tibetan independence" which the Dalai clique and overseas anti-China forces fervently propagate is nothing but a fiction of the imperialists who committed aggression against China in modern history.
  • 暴風雨猛烈地過陸地和海面。
    The storm blew fiercely over land and sea.
  • 把空氣入爐中讓它燃燒得更猛烈的機械裝置。
    a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely.
  • 這名士兵善於笛子。
    The soldier was good at playing fife.
  • 這些人總是好毛求疵。
    Some people are always finding fault.
  • 我和瑪麗吹了。
    I've finished with Mary.
  • 1便士哨子一種通常有一個塑料口和一個錫製哨桿的價格低廉的玩具哨笛
    An inexpensive fipple flute, usually having a plastic mouthpiece and a tin body.
  • 她吹火助燃。
    She blows the fire.
  • 你聽說過梭子魚想吞吃騾子的故事嗎?不同於某些瞎的故事,這可能是真的。
    Have you heard the one about the pike that tried to eat a mule? Unlike some fisherman’s tales this one could be true.