中英惯用例句:
  • 令人钦佩的年轻教授;列车运行得非常准;他的味无可挑剔,身体也很健康。
    an estimable young professor; trains ran with admirable precision; his taste was impeccable, his health admirable.
  • 政府未采取任何措施放松出限制,因此国内制造商变得焦虑不安。
    the government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.
  • 贸易限制还可以对进或出采用配额形式。
    Trade restrictions can also take the form of quotas on imports or exports.
  • 在税收、土地使用、企业开办、进出等方面,取消一切不利于民间投资和民营经济发展的限制性和歧视性规定;
    Eliminate all restrictive and discriminatory regulations that are not friendly towards private investment and private economic development in taxes, land use, business start up and import and export.
  • 亚洲市场需求重现,以及美国和欧洲继续吸纳进货物,促使本港出货物在下半年录得双位数字增长。
    Driven by the resurgence in demand in the Asian markets as well as by sustained import absorption in the United States and Europe, exports of goods accelerated to double-digit growth in the latter part of the year.
  • 零售商抗议对进商品的禁令。
    The retailer is protesting against the ban on import goods.
  • 但是建造有风险的零售库存,然后和零售商分享利润不对戴尔的胃,于是这种关系结束了。
    But building speculative retail inventories and then having to share profit with the retailer wasn't to Dell's taste, and the relationships ended.
  • 零售商抗议对进商品的禁令。
    The retailers are protesting against the ban on importing goods.
  • 灌药(给牲畜)灌下大剂量服液体药物
    To administer a large oral dose of liquid medicine to(an animal).
  • 她对于他的这种新印象,由于达西家一个老家仆的证明而又得到加深,这老家仆对达西赞不绝
    Her new impression of him is strengthened by the evidence of an old Darcy family retainer who has nothing but good to say of Darcy.
  • 我们若徵收进税,别的国家就可能报复我们。
    If we impose import duties, other countries may retaliate against us.
  • 如果我们提高他们货物的进税,他们可能向我们报复。
    If we raise our import duties on their goods, they may retaliate against us.
  • 玛丽踢了苏珊一脚,苏珊则咬了玛丽一作为报复。
    Mary kicked Susan, and Susan retaliated against her by biting.
  • 苏联为了报复4年前美国的抵制,故意不派代表队去美国参赛,借说活杉矶奥运会组委会行为不当。
    The Soviet Union, in retaliation for the American boycott four years ago, elected not to send a team to the United States, citing concerns over the performance of the L.A. Olympic Organizing Committee.
  • 不能采取双重标准,以防止核扩散为借限制和损害发展中国家和平利用核能。
    There must not be a double standard whereby anti-nuclear proliferation is used as a pretext to limit or retard the peaceful use of nuclear energy by developing nations.
  • 要避免过几年又出现大量进粮食的局面,如果那样,将会影响我们经济发展的速度。
    We should try to avoid having once again to import large amounts of grain a few years from now, because that will retard the growth of the economy.
  • 中国同时认为,防止核扩散不能无视各国、特别是广大发展中国家和平利用核能的正当权益和要求,更不能采取双重标准,以防止核扩散为借限制和损害发展中国家和平利用核能。
    At the same time, China holds that preventing the proliferation of nuclear weapons should not proceed without due regard for the just rights and interests of all countries in the peaceful use of nuclear energy, particularly in the case of developing countries. There must not be a double standard whereby anti-nuclear proliferation is used as a pretext to limit or retard the peaceful use of nuclear energy by developing nations.
  • 截止1995年底,共有36万小儿麻痹后遗症患者经矫治手术改善了功能,有效率达98%左右;完成6万多名聋儿康复任务,使他们都能开说话,其中10%的康复聋儿进入普通幼儿园、小学学习;为3万名低视力儿童配用了助视器,提高了视力;使10万智残儿童增强了认知和自理能力
    By the end of 1995, China had rectified 360,000 children of polio sequelae (a success rate of 98 percent), helped more than 60,000 deaf children recover their hearing and speech abilities (10 percent of which had entered regular kindergartens and elementary schools to receive regular education), had provided 30,000 poor-sighted children with sight aids and helped 100,000 mentally retarded children enhance their cognitive capacity and self-suciency.
  • 参与发明人造硅视网膜工作的眼科专家艾伦·周与他的同事在6名色素性视网膜炎患者的眼睛上做一个切,然后把这种计算机视网膜植入切。色素性视网膜炎是视网膜发生的罕见进行性病变。
    Alan Chow, the ophthalmologist who helped invent the Artificial Silicon Retina, and his colleagues tucked the computer retinas into a slit they made in the eyes of six people blinded by retinitis pigmentosa, a rare progressive degeneration of the retina.
  • 这一情况表明,经过全国上下的一致努力,大力调整经济结构,克服亚洲金融危机带来的困难,我国外贸出正在走出谷底,出下降局面即将得到根本性扭转。
    This evidences that our export is bottoming out and the export decline would soon be turned around fundamentally after the whole nation has made joint endeavor in adjusting the economic structure and overcoming the difficulties brought about by the Asian financial crisis.
  • 他的反驳带着强烈不满的气。
    His retort was delivered with a strong note of vinegar.
  • 罗纳德·里根那句著名的回击吉米·卡特总统的话:"thereyougoagain",成为1980年总统选举中观众和评论家的一句头禅。
    “ There you go again” ,Ronald Reagan's memorable retort to President Jimmy Carter,was a line that stuck with both viewers and commentators in the l980 presidential campaign.
  • 尖锐的反驳滔滔不绝地出自他所塑造的人物之
    Sharp retorts roll off the tongues of the people he characterizes.
  • 一个包含入和出的通气管;它可以让一艘潜艇在海底下呆更长的时间。
    retractable device containing intake and exhaust pipes; permits a submarine to stay submerged for extended periods of time.
  • 光圈光学仪器上的一个可调开,如照相机或望远镜,它控制穿过镜头的或到镜面的光的数量
    A usually adjustable opening in an optical instrument, such as a camera or a telescope, that limits the amount of light passing through a lens or onto a mirror.
  • 此外,现正进行的直接调查有五项,包括二手汽车/电单车的进出、贮存及运载监管机制、本地旅行代理商营办访港旅行团事宜的监管机制、公共屋恏私家诊所及牙医诊所服务的提供和管理情况、受土地发展公司发展计划影响的临时市政局设施租户及档户的搬迁安排,以及有关雇员再培训局再培训课程的若干问题。
    Besides, there were five direct investigations being undertaken, which included the regulatory mechanism for import/export, storage and transportation of used motor vehicles/cycles, regulatory mechanism for local travel agents for inbound tours, and provision and management of private medical and dental clinic services in public housing estates, the clearance of Provisional Urban Council tenants and licence holders affected by the Land Development Corporation's development projects, and selected issues concerning the provision of retraining courses by the Employees Retraining Board.
  • 中国要求进国政府保证,从中国进的有关物品不用于生产化学武器、不向第三国转让。
    China insists that the governments of importing countries provide assurances that the relevant goods imported from China not be used to manufacture chemical weapons or retransfer to a third country.
  • 有一个可以双向可调的接点以增加钳的开度的钳子。
    pliers with a joint adjustable to two positions in order to increase the opening of the jaws.
  • 钳一种工具或夹子,有坚固可调的,通常为齿状的钳
    A tool or fastener having strong, adjustable, often toothed jaws.
  • 有一个固定的和一个可调的叉
    has one fixed and one adjustable jaw.
  • 具有自动化和计算机化的打印、拷贝、文件编排、授和资料检索等功能的信息处理系统。
    Information processing system that relies on automated and computerized typing, copying, filing, dictation, and document retrieval.
  • 扳手一种有固定或可调整的钳的手用或机械工具,用来咬合、转动或扭转如镙钉、镙铨或管子的物体
    Any of various hand or power tools with fixed or adjustable jaws for gripping, turning, or twisting objects such as nuts, bolts, or pipes.