则Chinese English Sentence:
| - “真的,”腾格拉尔说道,“法国人比西班牙人强,西班牙人还在苦苦思考之时,法国人则一拍脑袋主意就来了。”
"True," replied Danglars; "the French have the superiority over the Spaniards, that the Spaniards ruminate, while the French invent." - 否则罪案泛滥,造成社会动荡不安,人民不能安居乐业,全民因而遭殃。
Runaway crime rates can threaten social stability and create a sense of insecurity among the people. - 门铃门外响则表示有客来访的铃、钟或蜂鸣器
A bell, chime, or buzzer outside a door that is rung to announce the presence of a visitor or caller. - 机场核心计划以外的北面跑道,则定于一九九八年底投入服务。
The northern runway, which is outside the ACP scope, is scheduled for operation in late 1998. - 当我们向外看到树叶在沙沙作响时,我们就会想到那是风正对树叶施加一个力,否则树叶会是静止的。
When we look out and see the leaves rustling, we would think that a wind is exerting a force upon them, otherwise the leaves would be stationary. - 继续学习你的德语,否则你的德语不久即会生疏。
Keep up your German, else it will soon grow rusty. - 这会让公司落得个无情无义、没有道德原则的名声。
This would project the company as very ruthless and without moral principles. - 那是一则令人悲痛的消息。
It was a sad piece of information. - 你得让我一着,否则我能上马上就输了。
You must bate me an ace, or I’ll lose soon. - 而年轻人(在语言的创新和使用方面)往往会走在成年人的前面,例如年轻人曾用"goingpostal"来形容一个人"简直是疯了,而且很暴力"(gocrazyandviolent,90年代中期,美国一些暴力的人扮成邮差,半夜进行谋杀活动);而"nuke'em"则是"nukethem"的缩写,直译是"对他们使用核武器",意思是"向他开火,狠狠地贬他"。
And young people are comfortable being sassy sooner than adults are--think "going postal" or "nuke 'em." - 亚洲则共有70位这样的富翁。其中亚洲首富沙特阿拉伯王子阿瓦里德排名第11位。
Asia, led by Saudi Arabia's Prince Alwaleed Bin Talal Alsaud at No.11, notched 70 billionaires. - 因为,若说一个人心里有了一种天生的、隐秘的、对社会的憎恨嫌弃,则那个人不免带点野兽的性质,这是极其真实的;
For it is most true, that a natural and secret hatred, and aversation towards society, in any man, hath somewhat of the savage beast; - 一般规则是每打半页左右就存盘。别把你的文件只保存在一张软盘上。
The general rule is to hit save every half page or so Never have the only copy of your work saved on a single floppy disk. - 我从前惯常梦想挽救整个世界,而今则满足于挽救[储蓄]自家薪水的一部分了。
I used to dream of saving the whole world. Now I am satisfied with saving part of my salary. - 用一则轶事把人们的情绪缓和下来,同时让人们贪图他的风度(这就是短暂露面的真正目的)。
Allowing people to savor his personality (which is the real purpose of a whistle-stop) while thawing them out with an anecdote. - 中国一贯注重合理的国防费规模,根据国防需要和财力可能,按照综合平衡的原则安排国防费用。
China has always stressed rationally scaled expenditure on defense. The costs of defense are allocated based on the needs of defense and the country's financial capacities and the principle of overall balance. - 为了在这些方面获得成功,用户应该开始在设计、管理和提升性能等方面学习这些规则。
To succeed in these, users should start learning the ropes in such areas as design, administration and scaling performance. - 每位累积了庞大财富的人士,都曾无误地奉行这一条法则。
This is in harmony with the methods followed by every person who has accumulated a great fortune. - 威尔逊医生以为他在治疗癌症方面找到些线索,但其他人则认为他是在沿着错误的线索开展工作。
Dr Wilson thinks he’s on the scent of a cure for cancer, but others think he’s following a false scent. - 提供贷款则利息自生。
Interest accrues to a man from loan. - 如你将钱存于银行, 则自然生息。
If you put money in the bank, interest accrues. - 豆岩一种小的圆形沉积岩,常为碳酸钙,比鲕状岩大且不规则
A small rounded accretionary mass, usually of calcium carbonate, larger and less regular than an oolite. - 鞭笞者,自笞者尤指为宗教规则或公开地自罚而鞭笞自己的人
One who whips, especially one who scourges oneself for religious discipline or public penance. - 商界的工作人员能生成更精细的视频和音频讲演材料,而家庭用户则能通过把家庭照片和声音剪辑结合起来生成一本多媒体的剪贴薄,并全部用电子邮件发送出去。
Business workers will be able to create more elaborate video and audio presentations, and home users will be able to create a multimedia scrapbook by combining pictures of their family with audio clips and sending it out all in an E-mail. - 香港学术评审局则评审香港教育学院,以及并非接受大学教育资助委员会资助而且没有自行评审资格的一些院校所开办的课程和科目。
The Hong Kong Council for Academic Accreditation validates courses and programmes offered by the Hong Kong Institute of Education and some other non-UGC-funded institutions that are not self-accrediting. - 由颁授认可学位的非大学院校开办的课程和科目,则由香港学术评审局负责评审。
The Hong Kong Council for Academic Accreditation validates courses and programmes offered by Hong Kong's non-university, degree-awarding institutions. - 没有原则或者是非之心。
lacking principles or scruples. - 没有顾虑的,没有原则的。
without scruples or principles. - 缺乏原则或道德顾忌的。
lacking principles or moral scruples. - 有顾虑的;由是非观产生的;有原则的。
having scruples; arising from a sense of right and wrong; principled. - 她靠[曼哈顿]东区昂贵的高级住宅房地产买卖为生。雕塑则是她兴趣所在,并带来额外收入。
Selling expensive [Manhattan] East Side residential properties earns her keep. Sculpting brings pleasure and extra income. - 罗丹是自米开朗基罗之后最著名的雕刻家:人们热爱罗丹,对米开朗基罗则只是尊敬。
Rodin is the most famous sculptor since Michelangelo: people love Rodin, while Michelangelo is merely respected.
|
|
|