中英慣用例句:
  • “真的,”騰格拉爾說道,“法國人比西班牙人強,西班牙人還在苦苦思考之時,法國人一拍腦袋主意就來了。”
    "True," replied Danglars; "the French have the superiority over the Spaniards, that the Spaniards ruminate, while the French invent."
  • 罪案泛濫,造成社會動蕩不安,人民不能安居樂業,全民因而遭殃。
    Runaway crime rates can threaten social stability and create a sense of insecurity among the people.
  • 門鈴門外響表示有客來訪的鈴、鐘或蜂鳴器
    A bell, chime, or buzzer outside a door that is rung to announce the presence of a visitor or caller.
  • 機場核心計劃以外的北面跑道,定於一九九八年底投入服務。
    The northern runway, which is outside the ACP scope, is scheduled for operation in late 1998.
  • 當我們嚮外看到樹葉在沙沙作響時,我們就會想到那是風正對樹葉施加一個力,否樹葉會是靜止的。
    When we look out and see the leaves rustling, we would think that a wind is exerting a force upon them, otherwise the leaves would be stationary.
  • 繼續學習你的德語,否你的德語不久即會生疏。
    Keep up your German, else it will soon grow rusty.
  • 這會讓公司落得個無情無義、沒有道德原的名聲。
    This would project the company as very ruthless and without moral principles.
  • 那是一令人悲痛的消息。
    It was a sad piece of information.
  • 你得讓我一着,否我能上馬上就輸了。
    You must bate me an ace, or I’ll lose soon.
  • 而年輕人(在語言的創新和使用方面)往往會走在成年人的前面,例如年輕人曾用"goingpostal"來形容一個人"簡直是瘋了,而且很暴力"(gocrazyandviolent,90年代中期,美國一些暴力的人扮成郵差,半夜進行謀殺活動);而"nuke'em"是"nukethem"的縮寫,直譯是"對他們使用核武器",意思是"嚮他開火,狠狠地貶他"。
    And young people are comfortable being sassy sooner than adults are--think "going postal" or "nuke 'em."
  • 亞洲共有70位這樣的富翁。其中亞洲首富沙特阿拉伯王子阿瓦裏德排名第11位。
    Asia, led by Saudi Arabia's Prince Alwaleed Bin Talal Alsaud at No.11, notched 70 billionaires.
  • 因為,若說一個人心裏有了一種天生的、隱秘的、對社會的憎恨嫌棄,那個人不免帶點野獸的性質,這是極其真實的;
    For it is most true, that a natural and secret hatred, and aversation towards society, in any man, hath somewhat of the savage beast;
  • 一般規是每打半頁左右就存盤。別把你的文件衹保存在一張軟盤上。
    The general rule is to hit save every half page or so Never have the only copy of your work saved on a single floppy disk.
  • 我從前慣常夢想輓救整個世界,而今滿足於輓救[儲蓄]自傢薪水的一部分了。
    I used to dream of saving the whole world. Now I am satisfied with saving part of my salary.
  • 用一軼事把人們的情緒緩和下來,同時讓人們貪圖他的風度(這就是短暫露面的真正目的)。
    Allowing people to savor his personality (which is the real purpose of a whistle-stop) while thawing them out with an anecdote.
  • 中國一貫註重合理的國防費規模,根據國防需要和財力可能,按照綜合平衡的原安排國防費用。
    China has always stressed rationally scaled expenditure on defense. The costs of defense are allocated based on the needs of defense and the country's financial capacities and the principle of overall balance.
  • 為了在這些方面獲得成功,用戶應該開始在設計、管理和提升性能等方面學習這些規
    To succeed in these, users should start learning the ropes in such areas as design, administration and scaling performance.
  • 每位纍積了龐大財富的人士,都曾無誤地奉行這一條法
    This is in harmony with the methods followed by every person who has accumulated a great fortune.
  • 威爾遜醫生以為他在治療癌癥方面找到些綫索,但其他人認為他是在沿着錯誤的綫索開展工作。
    Dr Wilson thinks he’s on the scent of a cure for cancer, but others think he’s following a false scent.
  • 提供貸款利息自生。
    Interest accrues to a man from loan.
  • 如你將錢存於銀行, 自然生息。
    If you put money in the bank, interest accrues.
  • 豆岩一種小的圓形沉積岩,常為碳酸鈣,比鮞狀岩大且不規
    A small rounded accretionary mass, usually of calcium carbonate, larger and less regular than an oolite.
  • 鞭笞者,自笞者尤指為宗教規或公開地自罰而鞭笞自己的人
    One who whips, especially one who scourges oneself for religious discipline or public penance.
  • 商界的工作人員能生成更精細的視頻和音頻講演材料,而家庭用戶能通過把家庭照片和聲音剪輯結合起來生成一本多媒體的剪貼薄,並全部用電子郵件發送出去。
    Business workers will be able to create more elaborate video and audio presentations, and home users will be able to create a multimedia scrapbook by combining pictures of their family with audio clips and sending it out all in an E-mail.
  • 香港學術評審局評審香港教育學院,以及並非接受大學教育資助委員會資助而且沒有自行評審資格的一些院校所開辦的課程和科目。
    The Hong Kong Council for Academic Accreditation validates courses and programmes offered by the Hong Kong Institute of Education and some other non-UGC-funded institutions that are not self-accrediting.
  • 由頒授認可學位的非大學院校開辦的課程和科目,由香港學術評審局負責評審。
    The Hong Kong Council for Academic Accreditation validates courses and programmes offered by Hong Kong's non-university, degree-awarding institutions.
  • 沒有原或者是非之心。
    lacking principles or scruples.
  • 沒有顧慮的,沒有原的。
    without scruples or principles.
  • 缺乏原或道德顧忌的。
    lacking principles or moral scruples.
  • 有顧慮的;由是非觀産生的;有原的。
    having scruples; arising from a sense of right and wrong; principled.
  • 她靠[曼哈頓]東區昂貴的高級住宅房地産買賣為生。雕塑是她興趣所在,並帶來額外收入。
    Selling expensive [Manhattan] East Side residential properties earns her keep. Sculpting brings pleasure and extra income.
  • 羅丹是自米開朗基羅之後最著名的雕刻傢:人們熱愛羅丹,對米開朗基羅衹是尊敬。
    Rodin is the most famous sculptor since Michelangelo: people love Rodin, while Michelangelo is merely respected.