中英惯用例句:
  • 在系列中第二十三
    The 23rd in a series.
  • 第二序列中的第二
    The second in a series.
  • 序列中的第六
    The sixth in a series.
  • 序列中的第二十一
    The 21st in a series.
  • 第十个序中的第十个
    The tenth in a series.
  • 提出一系的问题问某人。
    pose a series of questions to.
  • 成六的一组或一列
    A group or series of six.
  • 十个一组,十个一系十个构成的一组或一系
    A group or series of ten.
  • 一个序项内的最大数
    A maximum number in a series.
  • 链烷烃,石蜡烃链烷系的一种
    A member of the alkane series.
  • 一系列注解或解释
    A series of annotations or explanations.
  • 解说词;评论一系的解释或说明
    A series of explanations or interpretations.
  • 一系不好的意外事件。
    a series of unexpected unpleasant occurrences.
  • 连接navicornq系列节点
    Connecting the naviCOR NQ Series Node
  • 在某个系当中每个一段时间一个。
    every second one of a series.
  • 国际汽联世界杯乡村越野系赛。
    FIA World Cup Cross Country Series.
  • 这样做,照宁的话说,就是一个郑重的党的标志。
    According to Lenin's standard, this is an indicator of a party's seriousness.
  • 心内膜排成心脏内部面上的薄浆层膜,由内皮细胞组织组成
    The thin serous membrane, composed of endothelial tissue, that lines the interior of the heart.
  • 对包含集和子集的数据的排,是每个集都在其子集之上。
    an arrangement of data consisting of sets and subsets such that every subset of a set is of lower rank than the set.
  • 图表示两组数的关系,通常为函数关系的图,如由这种关系确定一系有坐标的点
    A diagram that exhibits a relationship, often functional, between two sets of numbers as a set of points having coordinates determined by the relationship.
  • 尽管亚洲经济在1997~1998年暂受挫,中国一直走在经济发展的前
    And despite a temporary setback in 1997~1998, China has been leading the band.
  • 这个宗教行夹杂着圣像和教士的法衣,五光十色,缓缓地沿着大路走下坡来,往约旦走去。
    The procession, glittering with the settings of the ikons and the vestments of the clergy, comes slowly down the road and turns towards the Jordan.
  • 基布兹现代以色的一种集体农场或居留地
    A collective farm or settlement in modern Israel.
  • 根据1991年4月初步的人口调查,英国的人口是55,500,000,名世界排名第七位。
    According to preliminary results of the April 1991 census,Britain's population is 55.5 million. It ranks seventeenth in the world in terms of population.
  • 入其室,不闻忠犬唁唁之声。不见司阍势利之色,出其门,亦不看见不干净之石狮子,惟如憺漪子所云:“譬如周,程,张,朱辈拱揖席于虑羲氏之门,忽有曼倩子瞻,不衫不履,排闼而入,相与抵掌谐谑,门外汉或啧啧惊怪,而诸君子必相视莫逆也。”
    When one enters the door, he does not hear the barking of faithful dogs and he does not see the face of snobbish butlers and gatekeepers, and when he leaves, he doesn't see a pair of "unchaste stone lions" outside its gate. The situation is perfectly described by a writer of the seventeenth century: "It is as if Chou, Ch'eng, Chang and Chu are sitting together and bowing to each other in the Hall of Fuhsi, and suddenly there come Su Tungp'o and Tungfang Su who break into the room half naked and without shoes, and they begin to clap their hands and joke with one another. The onlookers will probably stare in amazement, but these gentlemen look at each other in silent understanding.
  • 列第七位的
    An ordinal rank of seventh.
  • 请把我入7号的候机名单,好吗?
    Can you put me on the waiting list for the seventh?
  • 有几趟列车?
    Are there several trains?
  • 各个学院实际上是修道院与人世之间的中间环节,在府邸和寺院之间这一建筑系里位居其中,严肃而又优雅,雕刻不如宫殿那么飘洒,建筑风格不像修道院那样严肃。
    The colleges, which are, in fact, the intermediate ring between the cloister and the world, hold the middle position in the monumental series between the Hotels and the abbeys, with a severity full of elegance, sculpture less giddy than the palaces,an architecture less severe than the convents.
  • 正在这时,车员将头伸进门里说:“阴山,下一站,阴山。”
    The conductor put his head in the door said,“Shady Hill, next, Shady Hill.
  • 事情的经过是这样的:会谈中,卡特总统提到某一非洲组织的问题。他请巴维国王对它作一概括的评价。
    This is how it all happened. During their talk Carter mentioned a certain African organization and asked the Shah to give an overall appraisal of it.
  • 但巴维国王讲英文时有的音发不准。这曾导致双方就一个重大问题产生了误会。有趣的是,卡特总统的英语也带有南方口音,所以导致了双重误会。
    However, the Shah spoke English with an accent which led to a misunderstanding on a major question, But interestingly enough, Carter, being a southerner, also had his accent and so the misundeerstanding turned into a double one.