亲中英惯用例句:
| - 希拉的父亲真是个一毛不拔的铁公鸡。
Sheila's dad is a real tight wad. - 吸水性的,亲水的对水亲近;容易吸水或溶于水
Having an affinity for water; readily absorbing or dissolving in water. - 罗斯和她的合作者雪莉·伦德伯格还发现,男孩子的父亲为家庭花的钱比女孩子的父亲要多,而他们加班工作的时间也更多一些。她们把这一结论刊登在五月的《人口统计学》杂志上。
She and colleague Shelly Lundberg, writing in the May issue of the journal Demography, had earlier found that fathers of sons spend more money on their families and worked more additional hours than the fathers of girls. - 在我骑着马走上前去时,看见他的黑眼睛缩在眉毛下猜忌地瞅着我。而在我通报自己姓名时.他把手指更深地藏到背心袋里,完全是一副不信任我的神气。刹那间,我对他产生了亲切之感,而他却根本未察觉到。
He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still farther in his waistcoat, as I announced my name. - 杰克的父亲藏有大量葡萄酒和雪莉酒。
Jack's father has laid down a large stock of port and sherry. - 早饭吃过以后,彬格莱家的姐妹也来陪伴她们,伊丽莎白看到她们对吉英那么亲切和祥,便不禁对她们有了好感。
When breakfast was over, they were joined by the sisters, and Elizabeth began to like them herself, when she saw how much affection and solicitude they shewed for Jane. - 他母亲保护了他,使他免受惩罚。
His mother shield him from punishment. - 她拒不听命于她的父亲,结果她父亲在遗嘱中连一个子儿也没留给她。
His father cut her off without a shilling when she refused to obey him. - 我母亲给了那个乞丐一包食物和一个先令,打发他走了。
My mother packed some food for the beggar and giving him a shilling, set him on his way. - 那孩子因母亲不在身边而烦躁不安。
The child's fretting for his absent mother. - 海斯和他父亲骑马并肩而行。
Hayes’ horse fell abreast of his father’s. - 母亲给我熨衬衫。
Mother ironed my shirt. - 不要紧张,或者是不要在不了解清楚情况的时候就发火honey,keepyourshirton,please!i'msorry,butthebossmademeworklateattheoffice.亲爱的,请你千万别发火。我很抱歉。可是,我的老板给了我好多活,我不得不在办公室加班嘛.keepyourshirton,harry;wehaveplentyoftimetocatchthetrain.哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的.
To keep your shirt on - 第二本《旧约全书》的创办者;亚伯拉罕和沙拉的儿子;雅各布和以扫的父亲。
the second Old Testament patriarch; son of Abraham and Sarah; father of Jacob and Esau. - 尔后,我禁不住浑身颤栗,活像我小时候听父亲讲惊心动魄、九死一生的故事时,或者像在我想到自己也许会错过今生、错过自己的丈夫、错过自己的孩子、错过这次爱情时那样。
And I shiver, much the way I did as a child at the story of my father's near miss, at the thought that I might have missed this life, this man, this child, this love. - 听到他父亲突然死去的噩耗,他完全失魂落魄了。
He crumpled up under the shocking news of his father's sudden death. - 我女儿是很会恶作剧的,尽管她父亲并不这样认为。当她父亲在椅子里睡着时,她把他的两根鞋带系在一起。
My daughter is quite a car, although her father didn't think so when she tied his shoelaces together while he was asleep in the chair. - 父母亲决定让儿子从事制鞋业。
The parents decided to put their son to shoemaking. - 我的母亲停止给我寄钱之后,我的日子过得非常寒酸。
I've been living on a shoestring since my mother stopped sending me money. - 自从父亲不再给我寄钱后,我便靠小本经营维生。
I have been living on a shoestring since my father stopped sending me money. - 自从父亲不再给我寄钱後,我便靠小本经营维生。
I have is living on a shoestring since my father stop send me money. - 嫩绿的小麦闪耀着柔滑的光;‘亲爱的,’她温柔地说。
the young wheat shone silkily; `Darling,' she said silkily. - 认为人工流产的决定应该由母亲做出的人。
those who argue that the decision to have an induced abortion should be made by the mother. - 因为医学方面的原因而进行的合法人工流产(当母亲的生命受到威胁)。
a legally induced abortion for medical reasons (as when the mother's life is threatened). - 她问她母亲:“你在哪里买的竹笋”?
"Where did you buy the bamboo shoots?" she asked her mother. - 节俭的一顿饭;节俭的购物者;节俭的农夫;节俭的午餐;节俭的父亲和浪费的儿子。
an economical meal; an economical shopper; a frugal farmer; a frugal lunch; a sparing father and a spending son; sparing in their use of heat and light; stinting in bestowing gifts; thrifty because they remember the great Depression; (`scotch' is used only informally). - 母亲出去购物。
Mother is out shopping. - 母亲常在周末去买东西。
Mother does her shopping at weekends. - 吃过午餐後,母亲立刻去买东西。
Right after lunch mother went shopping. - 我的父母是因为母亲怀孕被迫结婚的,他们结婚才几个月便生下了我。
My parents had a shotgun wedding and had only been married a few months before I was born. - 亲爱的,我把孩子变小了/豆钉小灵精。
Honey, I Shrunk the Kids. - 刘易斯将他亲手签署的条约撕毁。
Lewis tore to shreds the treaty he had signed.
|
|
|