中英惯用例句:
  • 大大推动了城市化进程,克拉玛依、独山子、阜、泽普等一批石油新城在戈壁荒滩建起,乌鲁木齐、库尔勒、阜康、轮台等城市现代化建设加快;
    Meanwhile, the process of urbanization has revved up. New oil-producing cities have mushroomed on the barren sands of the Gobi Desert, such as Karamay, Dushanzi (Maytag), Fudong and Zepu (Poskam). The modernization drive is going ahead apace in such cities as Urumqi, Korla, Fukang and Luntai.
  • 尽管如此,很多人都相信那个`探宝器'很快就能探测到一些有价值的西。
    In spite of this, many people are confident that'The Revealer' may reveal something of value fairly soon.
  • 尽管如此,许多人相信这台“显宝器”可能不久揭示一些有价值的西。
    In spite of this, many people are confident that "The Revealer" may reveal something of value fairly soon.
  • “齐鲁园”风格独特,用一山(泰山)一水(趵突泉)一圣人(孔子),展示了齐鲁文化的高雅内涵;
    The Qilu Garden in Shandong exhibition area, is original creation in its styles, revealing the profound Qilu-cultural connotation with one mountain (the Taishan mountain), one water area (the Baotu Spring), and one sage (Confucius);
  • 新疆石油、天然气及石化工业的发展也为新疆财政增加了大量收入,仅“西气输”项目,每年可为新疆增加10多亿元的财政收入,为促进新疆各项事业的发展作出了极大的贡献。
    The development of the petroleum, natural gas and petrochemical industries in Xinjiang has boosted Xinjiang’s revenues considerably. The project of “transporting western natural gas eastward” alone will increase Xinjiang’s yearly revenue by over one billion yuan, making a great contribution to promoting the development of various undertakings in the autonomous region.
  • 以后几经尝试新曲,都不如这支乐曲好,1958年,国际奥委会在京会议上决定,将这支乐曲定为奥运会永久的会歌。
    People tried to rewrite it several times, but they were not as good as this one. Therefore, in 1958, the IOC decided at the Tokyo Conference that it would be used as the Olympic Anthem for good.
  • 位于法国南的一条河流;罗纳河的一条支流。
    a river in southeastern France; a tributary of the Rhone.
  • 原为法国中部一省份。
    a former province of east central France; now administered by Rhone-Alpes.
  • 法国部一个多山地区,在此隆河和索恩河汇流。
    a mountainous region of eastern France drained by the Rhone and Saone and Isere rivers.
  • 瓦伦斯法国南部罗纳河上的一座城市,位于里昂以南,建立罗马时期,分别于公元413年和730年被西哥特人和阿拉伯人所侵占。人口66,356
    A city of southeast France on the Rhone River south of Lyons. Settled in Roman times, it was captured by the Visigoths in a.d.413 and the Arabs c.730. Population,66, 356.
  • 类似动物肋骨的西。
    something resembling the rib of an animal.
  • 无论是马来炒面、海南鸡饭、美国烤排骨或者是新鲜有趣、西方合并的融合菜肴,他们在这里要品尝什么食物都无所谓,毕竟我们正逐渐成为一个受四方八面影响的大都会。
    It doesn't matter if they flock here to eat mee goreng, chicken rice, a US prime rib or some intriguing East-meets-West fusion dish. After all, we are moving closer to being a global city with a hodge-podge of influences.
  • 我们一开始就说,要确立毛泽同志的历史地位,坚持和发展毛泽思想,现在这个稿子没有很好体现原先的设想。
    We stressed at the very beginning that the historical role of Comrade Mao Zedong must be affirmed and that Mao Zedong Thought must be adhered to and developed. The draft doesn't reflect this intention adequately.
  • 嘴唇角的组织生出麟状的西;由于缺乏何黄素而引起。
    a disorder of the lips marked by scaling and fissures at the corners of the mouth; caused by a deficiency of riboflavin.
  • 直到那一刻富爸爸才显示了他区别于他的职员和我穷爸爸的关键的西——这一点让他最终成为了夏威夷最富的人之一。而我受过良好教育的爸爸则一生都在与财务问题抗争。
    It was at that moment that rich dad shared the pivotal point of view that separated him from his employees and my poor dad-and led him to eventually become one of the richest men in Hawaii while my highly educated, but poor, dad struggled financially all his life.
  • 历史决议中关于毛泽同志对马克思主义哲学的贡献,要写得更丰富,更充实。
    The resolution should contain a richer and more substantial exposition of Comrade Mao Zedong's contribution to Marxist philosophy.
  • 电灯保险丝断了,家具因榫头运动而倒西歪了,水管堵塞了。
    When lights fuse, furniture gets rickety, pipes get clogged.
  • 如果我有时间,我就去买些西。
    According as I have rime, I'll go shopping.
  • 在齿轮的边缘上的西。
    on the rim of gear wheel.
  • 眼圈粉一种化妆品,如硫化锑粉,用来涂黑眼睑,在中地区尤为常见
    A cosmetic preparation, such as powdered antimony sulfide, used especially in Middle Eastern countries to darken the rims of the eyelids.
  • 亚洲南树种,卵形可食果实,被坚硬的多刺外壳。
    tree of southeastern Asia having edible oval fruit with a hard spiny rind.
  • 小熊猫产于亚洲北的一种长得象浣熊的小型哺乳动物(小熊猫),有赤褐色毛,脸带白斑,有长的环状尾巴
    A small, raccoonlike mammal(Ailurus fulgens) of northeast Asia, having reddish fur, white face markings, and a long ringed tail.
  • 她举止稳重,体态婀娜,玫瑰色的鼻翅微微张翕着,大大的眼睛四周有一圈淡蓝色,表明她是一种天性热情的人,在这样的人周围,总是散发着一股逗人情欲的香味;就像一些方的香水瓶一样,不管盖子盖得多严,里面香水的味儿仍然不免要泄漏出来。
    Her confident bearing, her supple waist, her pink, flared nostrils, her large eyes faintly ringed with blue, all pointed to one of those passionate natures which give out a bouquet of sensuality, just as flasks from the Orient, however tightly sealed they might be, allow the fragrance of the fluids they contain to escape.
  • 贝可斯河发源于美国新墨西哥州界和德克萨斯州西界的一条流程约1,490公里(926英里)的河流,往南及南流经至格兰德河
    A river of eastern New Mexico and western Texas flowing about1, 490 km(926 mi) south and southeast to the Rio Grande.
  • 位于或关于美国密西西比和下游或格兰德河流域诸州的。
    being in or of a region of the United States including the states of the lower Mississippi valley and east of the Rio Grande.
  • 得尔瑞欧美国得克萨斯西南部的一座城市,位于圣安尼奥西部的格兰德河上,建于1868年,是这一农业区的商业和航运业中心。人口30,705
    A city of southwest Texas on the Rio Grande west of San Antonio. Founded in1868, it is a market and shipping center in an agricultural region. Population,30, 705.
  • 马塔莫罗斯墨西哥北部城市,位于格兰德河的入海口,与美国得克萨斯州的布朗斯维隔河相望。1846年墨西哥战争期间,被凡卡里·泰勒的军队攻陷。人口188,745
    A city of northeast Mexico near the mouth of the Rio Grande opposite Brownsville, Texas. It was captured by Zachary Taylor's forces in1846 during the Mexican War. Population,188, 745.
  • 拉雷多美国得克萨斯州南部的一座城市,座落在格兰德河上圣安尼奥西南偏南部。由西班牙一移民者于1755年建立,它是河口处的一个主要港口和零售、旅游和工业中心。人口122,899
    A city of southern Texas on the Rio Grande south-southwest of San Antonio. Established by Spanish settlers in1755, it is a major port of entry and a retail, tourist, and industrial center. Population,122, 899.
  • 别买那家商店的西!他们会多要你的钱。
    Don't but things from that shop! They'll rip you off.
  • 在一道菜上增加可口的西。
    a flavorful addition on top of a dish.
  • 蒂姆一天偷的西比我一周挣的钱还要多得多。
    Tim takes more out of rip-offs in one day than I earn in a week.
  • 当她在那个被当作手袋的大背包里面寻找什么西的时候,窃笑声开始在教室里此起彼伏。
    Snickers rip pled in the room as she rummaged through the huge shoulder bag she carried for a purse.