中英惯用例句:
  • (八九)有些人,基于战争的流动性,就从根本上否认战争计划或战争方针之相对的固定性,这样的计划或方针是“机械的”东西。
    89. Because of the fluidity of war, some people categorically deny that war plans or policies can be relatively stable, describing such plans or policies as "mechanical".
  • 研究所的一位辐射专家拉尔斯-埃里克·保尔松指出:"不能肯定这(使用手机)绝对没有危险性,但至少我们现在可以用手机和得癌症之间没有必然的直接联系。
    "You can never say that something is without risk, but at least we can say that there is no scientific evidence for a causal association between the use of cellular phones and cancer," said Lars-Erik Paulsson, a radiation expert with the agency.
  • 她所的话听起来很真诚,但我们切不应该麻痹大意。
    What she said rang true, but we should not drop our caution.
  • 寓言一种通常短小的故事,用来表示启发或谨慎的观点,常利用话或有人的行为的动物为角色
    A usually short narrative making an edifying or cautionary point and often employing as characters animals that speak and act like human beings.
  • :“我希望他们今后能更慎重一些。”
    "I hope they'll be more cautious in future," he observed.
  • 报纸上我们最近需提防地震。
    It's reported that we must be cautious about earthquakes nowadays.
  • 这张报纸上让大家当心海啸。
    The Newspaper says we must be cautious about tidal waves.
  • 一般来,固体传送声音比液体和气体都快,因为固体更富有弹性。
    In general, my reaction is that we should proceed cautiously.
  • 这就是,外国的银行和金融机构对这些金融企业进行贷款时,必须进行风险分析,审慎从事。
    That is to say foreign banks and financial institutions need to perform risk analysis and act prudently and cautiously in extending loans to these financial firms.
  • 这个话的意思是,如果我们不好好搞,在建设问题上也会栽大跟头,犯大错误社会主义国家在建设问题上犯大错误,栽大跟头,并不是没有先例的,以为在建设问题上不会栽跟头的想法是不符合实际的。
    He implies that if we do not proceed cautiously, we may make major mistakes and suffer serious setbacks in development as well. For a socialist country to make major mistakes and suffer serious setbacks in development is not without precedent. Therefore, it is unrealistic for us to believe that we shall not suffer this fate;
  • “让我来警告你,,’艾尔·黑格,尼克松当政期间的白宫主管
    "Let me caveat that for you", said Al Haig, Chief of Staff in Nixon's White House.
  • 卡尤加语卡尤加族人的易洛魁语
    The Iroquoian language spoken by the Cayuga.
  • 内珀西方言19世纪和20世纪卡尤塞人的内珀西方言
    The dialect of Nez Perce spoken by the Cayuse in the19th and20th centuries.
  • java是建立在c++基础上的,所以对c和c++程序员来,对java这方面的大多数语句和运算符都应是非常熟悉的。
    Java was inherited from C++, so most of these statements and operators will be familiar to C and C++ programmers.
  • "a.b.c.说。
    "said A.B. C..
  • 她妈妈从来没有停止过向你诉她的困难。
    Her mother never ceases telling you about her trouble.
  • 他们听他已经不这么想了。
    They heard that he bad ceased to think so.
  • 有的同志,“文化大革命”中党不存在了。
    Some comrades have argued that the Party ceased to exist during the "Cultural Revolution".
  • 他总是说个没完。
    His tongue ran on without ceasing.
  • 在饭店的院子旁矗立着一棵高英尺的古老雪松,据它就是那棵"智慧之树"。
    Beside the hotel yard stands a venerable 70ft cedar said to be the Tree of Knowledge.
  • ‘我觉得你知道会更好一些。’塞得力克先生辩护
    `I felt it better you should know,' said Sir Cedric defensively.
  • 要裱糊天花板没有梯子可以是办不到.
    Papering the ceiling proved next to impossible without a ladder.
  • 涅斯托尔特洛伊的一位英雄,对希腊人来是位著名的年高足智的顾问
    A hero celebrated as an elderly and wise counselor to the Greeks at Troy.
  • 他是一位著名的小家。
    He is a celebrated novelist.
  • 神话和传中的著名人或物。
    celebrated in fable or legend.
  • 以寓言方式的在寓言或传中讲到或产生的
    Told of or celebrated in fables or legends.
  • 销售专家名人支持者能为公司增加销售量,并改善公司的形象。
    Marketing experts say celebrity endorsers can increase sales, and improve the company's image.
  • 名律师米乔森昨天,“我一辈子从来没像这样拚命祷告过,”——周六晚他搭泛美巨型喷气式客机飞往苏黎世途中,一具引擎突然失灵,必须飞回肯尼迪机场迫降,由于这场虚惊他仍在发抖。
    "I never prayed so hard in my life,” said celebrity lawyer Marvin Mitchelson yesterday –still shaking from a scare a board a Zurich-bound Pan Am jumbo jet that was forced to turn back to Kennedy Airport Saturday night after one of its engines conked out.
  • 老题指责这个女孩行为不好,但这个女孩,老师对她有偏见。
    The teacher scolded the girl for bad behaviour, but the girl then complained that she had been centered out.
  • 收音机有一个寒潮要来了。它会从西北带来一阵强风。白天最高气温将只有零上二度。
    The radio says a cold front is coming, with strong winds from the northwest. The highest temperature during the day will be two degrees centigrade.
  • 天气预报明天最高温度是摄氏度10度。
    The weatherman says the highest temperature for tomorrow will be 10 degrees centigrade.
  • 史密斯:我们的意思是,对于实施“系统集成”的远距离打击来,更需要增加指挥与控制的集中程度。
    COL. SMITH: We imply that there will be a significant increase in centralization necessary to conduct long? range strikes with a system of systems.