中英惯用例句:
  • 海兰印地安那州西北部的一个城镇,是芝加哥-格利大城市地区的居民区和工业郊区。人23,696
    A town of northwest Indiana, a residential and industrial suburb in the Chicago-Gary metropolitan area. Population,23, 696.
  • 科科莫美国印第安那州中部一城市,位于印第安那波利斯北部。建立于1840年,现在是一个制造业中心。人44,962
    A city of central Indiana north of Indianapolis. Founded in the1840's, it is a manufacturing center. Population,44, 962.
  • 马里恩美国印第安那州中部一东北部城市,位于蒙奇的西北方。它是一个贸易、加工和工业中心。人32,618
    A city of northeast-central Indiana northwest of Muncie. It is a trade, processing, and industrial center. Population,32, 618.
  • 亨廷顿美国印第安纳州东北部城市,位于韦恩堡市西南。为一贸易和工业中心。人16,389
    A city of northeast Indiana southwest of Fort Wayne. It is a trade and industrial center. Population,16, 389.
  • 霍巴特美国印第安纳州西北部一城市,位于加里城东南部。主要为住宅区,并有多种轻工业。人21,822
    A city of northwest Indiana southeast of Gary. Mainly residential, it also has varied light industries. Population,21, 822.
  • 拉波特美国印第安那州西北部的一座城市,位于南本德西南偏西。于1832年建立,是一个制造中心。人21,507
    A city of northwest Indiana west-southwest of South Bend. Settled in1832, it is a manufacturing center. Population,21, 507.
  • 歌珊美国印第安纳州的北部一城市,南本德市的东南方偏东。它是农业区的制造业中心。人23,797
    A city of northern Indiana east-southeast of South Bend. It is a manufacturing center in a farming region. Population,23, 797.
  • 密执安城印第安纳州西北部一城市,位于加兰东北,濒临密执安湖,为一制造业和旅游中心。人33,822
    A city of northwest Indiana on Lake Michigan northeast of Gary. It is a manufacturing and resort center. Population,33, 822.
  • 特雷霍特美国印第安那州西部一城市,位于瓦伯什河上印第安纳波利斯西南偏西。始建于1811年,当时为哈里森堡,现为商业及工业中心和印第安纳州立大学所在地(建于1865年)。人57,483
    A city of western Indiana on the Wabash River west-southwest of Indianapolis. Founded as Fort Harrison in1811, it is a commercial and industrial center and the seat of Indiana State University(established1865). Population,57, 483.
  • 迈阿密人原位于威斯康星州格林贝一带地区的土著美洲人,后来许多部落定居在南密执安州,北俄亥俄,印第安那和伊利诺州等地,现在人居住在印第安那州北部和俄克拉荷马州东北部
    A Native American people originally of the Green Bay area of Wisconsin, with various groups later inhabiting parts of southern Michigan and northern Ohio, Indiana, and Illinois. Present-day populations are in northern Indiana and northeast Oklahoma.
  • 拉斐特美国印第安那州中西部一城市,位于印第安那波利斯西北部的沃巴什可河畔。它是珀杜大学的校址所在地(建于1869年)。人43,764
    A city of west-central Indiana on the Wabash River northwest of Indianapolis. It is the seat of Purdue University(founded1869). Population,43, 764.
  • 南本德美国印第安纳州北部的一个城市,靠近与密歇根州接界处,位于韦恩堡的西北部。1820年在此建立了一个皮货贸易港。人105,511
    A city of northern Indiana near the Michigan border northwest of Fort Wayne. A fur-trading post was established here in1820. Population,105, 511.
  • 新塞美国印第安纳州中东部城市,位于曼西南部。它是农业地区的贸易中心。在这个地区有很多史前小山。人17,753
    A city of east-central Indiana south of Muncie. It is a trade center in an agricultural region. There are prehistoric mounds in the area. Population,17, 753.
  • 波塔瓦托米族17世纪至19世纪分布于美国密歇根州、威斯康星州、伊利诺斯州北部及印第安纳州北部的美洲本土人。现今人主要分布于美国俄克拉荷马州、堪萨斯州、密西根州及安大略市
    A Native American people variously located in Michigan, Wisconsin, northern Illinois, and northern Indiana in the17th to the19th century, with present-day populations in Oklahoma, Kansas, Michigan, and Ontario.
  • 埃文斯威印第安纳州最西南端的一个城市,它位于俄亥俄河畔和肯塔基州边界处。它是煤炭、石油的货运和商业中心,同时也为一农场区。人126,272
    A city of extreme southwest Indiana on the Ohio River and the Kentucky border. It is the shipping and commercial center for a coal, oil, and farm region. Population,126, 272.
  • 韦恩堡美国印第安纳东北部的一座城市,位于印第安纳波利斯东北方。17世纪后期,此地被建为一法国贸易驿站和要塞。1794年,安东尼·韦恩将此地建为一美国城堡。人173,072
    A city of northeast Indiana northeast of Indianapolis. A French trading post and fort were built on the site in the late17th century, and an American fort was established by Anthony Wayne in1794. Population,173, 072.
  • 非石油进则能反映国内需求。
    The indicator that reflects the domestic demand is the non-oil imports.
  • 此外,一些重点指标实现难度也很大,如降低孕产妇死亡率,女性就业和下岗女工再就业,打击侵害妇女儿童权益的犯罪活动、非公有制企业女职工劳动权益保护、流动人中的卫生保健和教育问题等。
    There are some key indices difficult to realize, such as the decrease of pregnant and lying-in women's mortality rate, women employment and reemployment of laid-off women workers, cracking down the infringement on the rights and interests of women and children, protection of labor rights and interests of women workers in non-public sectors, problems on health care and education for transient population.
  • 截止到2000年5月,“幸福工程”已投入资金1.45亿元,救助107472人,受惠人达48.3万人。
    By May 2000, some 145 million yuan had been put into the Happiness Project, helping 107, 472 people and indirectly benefiting 483,000 people.
  • 第五,这些人力图利用我们某些同志的这样或那样的不慎重的言论,作为他们的借或护身符。
    Fifth, they do all they can to use as a pretext -- or as a shield -- indiscreet statements of one sort or another made by some of our comrades.
  • 他话一出,就后悔自己不谨慎,不该说这些话的。
    No sooner had the words come out than he regretted his indiscretion in speaking them.
  • 权力过分集中的现象,就是在加强党的一元化领导的号下,不适当地、不加分析地把一切权力集中于党委,党委的权力又往往集中于几个书记,特别是集中于第一书记,什么事都要第一书记挂帅、拍板。
    Over-concentration of power means inappropriate and indiscriminate concentration of all power in Party committees in the name of strengthening centralized Party leadership. Moreover, the power of the Party committees themselves is often in the hands of a few secretaries, especially the first secretaries, who direct and decide everything.
  • 这些东西在人民生活中必不可少,而且必须要从外国进
    These are indispensable for the subsistence of its people and are obtainable only from abroad.
  • 我同意一条好的销售渠道对顺利出是至关重要和必不可少的。
    I agree that a good marketing channel is important and indispensable to the success of export.
  • 齿不清, 无法听懂他的意思.
    His indistinct speech made it impossible to understand him.
  • 音一下子就能给一个人定位。
    Accents can instantly place an individual.
  • 个体、私营等非公有制经济较快发展,在发展经济、增加就业、活跃市场、扩大出方面发挥了重要作用。
    Individually-owned businesses, private enterprises and other non-public sectors of the economy developed fairly fast and played an important role in stimulating economic growth, creating more jobs, invigorating the market and expanding exports.
  • 我们仍然拥有年青和适应力强的工作人、维持高储蓄率、开放贸易、兼容不同的思想意念,以及秉承一贯坚毅不屈的精神,奋发自强,精益求精。
    We still have the young and flexible workforce, the high savings rate, openness to trade and ideas and an indomitable spirit to improve ourselves.
  • 我们仍然拥有年青和适应力强的工作人、维持高储蓄率、开放贸易、兼容不同的思想意念,以及秉承一贯坚毅不屈的精神,奋发自强,精益求精。
    We still have the young and flexible workforce, the high savings rate, openness to trade and ideas and an indomitable will to improve ourselves.
  • 我们仍然拥有年青和适应力强的工作人、维持高储蓄率、开放贸易、兼容不同的思想意念,以及秉承一贯坚毅不屈的精神,奋发自强,精益求精。
    We still have a young and flexible workforce, a very high savings rate, openness to trade and ideas and an indomitable spirit to improve ourselves.
  • 例如,在印度尼西亚的爪哇中部地区,那里会讲英语的儿童就是用这种方法练习语的。
    As an example,the children from central Java in Indonesia who can speak English use the same method.
  • 他大大吸了一气,无意中流露出他吃了一惊.
    All that betrayed his surprise was a sharply indrawn breath.