中英慣用例句:
  • 然而,為了控製或證明國會對著作權政策的嘗試是正當的,最高法院很少行使解釋著作權款的權力。
    The Court, however, has infrequently exercised its authority to interpret the Copyright Clause for the purpose of cabining or justifying Congress's forays into copyright policy.
  • 有關當局自己承認,他們沒有嚴格實施反對亂拋廢物例和法辦違犯例的人。
    The authorities concerned have on their own admission been lax in enforcing the anti-litter regulations and in prosecuting those who infringe them.
  • 第十三 依法登記的土地的所有權和使用權受法律保護,任何單位和個人不得侵犯。
    Article 13 The ownership and use right of land registered according to law shall be protected by law and no unit or individual is eligible to infringe upon it.
  • 第十未經奧林匹剋標志權利人許可,為商業目的擅自使用奧林匹剋標志,即侵犯奧林匹剋標志專有權,引起糾紛的,由當事人協商解决;
    Such acts infringe the exclusive right of the right owner. The dispute over the infringement of the exclusive right of the Olympic Symbols may be settled by mediation.
  •    第五十一中華人民共和國公民在行使自由和權利的時候,不得損害國傢的、社會的、集體的利益和其他公民的合法的自由和權利。
    Article 51. The exercise by citizens of the People's Republic of China of their freedoms and rights may not infringe upon the interests of the state, of society and of the collective, or upon the lawful freedoms and rights of other citizens.
  • 如《刑法》第二百五十一規定:“國傢機關工作人員非法剝奪公民的宗教信仰自由和侵犯少數民族風俗習慣,情節嚴重的,處二年以下有期徒刑或者拘役。”
    For instance, Article 251 of the Criminal Law states: ``State personnel who unlawfully deprive citizens of their freedom of religious belief and infringe upon the customs and habits of minority ethnic groups, when the circumstances are serious, are to be sentenced to not more than two years of fixed-term imprisonment or criminal detention.''
  •  第六十一專利權人或者利害關係人有證據證明他人正在實施或者即將實施侵犯其專利權的行為,如不及時製止將會使其合法權益受到難以彌補的損害的,可以在起訴前嚮人民法院申請采取責令停止有關行為和財産保全的措施。
    Article 61. Where any patentee or interested party has evidence to prove that another person is infringing or will soon infringe its or his patent right and that if such infringing act is not checked or prevented from occurring in time, it is likely to cause irreparable harm to it or him, it or he may, before any legal proceedings are instituted, request the people's court to adopt measures for ordering the suspension of relevant acts and the preservation of property.
  • 第三十九有本法第三十八所列侵犯註册商標專用權行為之一的,被侵權人可以嚮縣級以上工商行政管理部門要求處理,有關工商行政管理部門有權責令侵權人立即停止侵權行為,賠償被侵權人的損失,賠償額為侵權人在侵權期間因侵權所獲得的利潤或者被侵權人在被侵權期間因被侵權所受到的損失。
    Article 39.Where any party has committed any of such acts to infringe the exclusive right to use a registered trademark as provided for in Article 38 of this Law, the infringee may request the administrative authority for industry and commerce at or above the county level for actions. The administrative authority for industry and commerce shall have the power to order the infringer to immediately stop the infringing act and to compensate the infringee for the damages suffered by the latter. The amount of compensation shall be the profit that the infringer has earned through the infringement during the period of the infringement or the damages that the infringee has suffered through the infringement during the period of the infringement.
  •  第六十三有下列情形之一的,不視為侵犯專利權:
    Article 63. None of the following shall be deemed an infringement of the patent right:
  • 第三十八有下列行為之一的,均屬侵犯註册商標專用權:
    Article 38.Any of the following acts shall be an infringement of the exclusive right to use a registered trademark:
  • 第十一對侵犯奧林匹剋標志專有權的行為,工商行政管理部門有權依法查處。
    Article 11 The administration departments for industry and commerce has the right to investigate and deal with the infringement of the exclusive right of the Olympic Symbols.
  •  第六十侵犯專利權的賠償數額,按照權利人因被侵權所受到的損失或者侵權人因侵權所獲得的利益確定;
    Article 60. The amount of compensation for the damage caused by the infringement of the patent right shall be assessed on the basis of the losses suffered by the patentee or the profits which the infringer has earned through the infringement.
  • 消息使工人獲得新的活力。
    The news infused the workers with new life.
  • 歷史天定論認為事件是由件和不以人力為轉移的過程决定或影響的理論
    A theory that events are determined or influenced by conditions and inherent processes beyond the control of human beings.
  •  第十三同一順序繼承人繼承遺産的份額,一般應當均等。
    Article 13 Successors same in order shall, in general, inherit in equal shares.
  • 被法律或遺囑款授權來繼承他人財産的人。
    a person who is entitled by law or by the terms of a will to inherit the estate of another.
  • 香港特區繼續遵行以下各主要國際人權公約,包括《消除一切形式種族歧視國際公約》、《禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約》、《兒童權利公約》和《消除對婦女一切形式歧視公約》。
    The Hong Kong Special Administrative Region continues to abide by the major international conventions on human rights, namely, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD), the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), the Convention on the Rights of the Child (CRC), and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW).
  • 他們確實相信凡賽爾約是非常不公平的。
    they really believed that the treaty of Versailles was iniquitously injust.
  • 若試圖將一個變量初始化成超出自身能力的一個值(無論這個值的數值形式如何),編譯器就會嚮我們報告一出錯消息。
    If you try to initialize a variable with a value bigger than it can hold (regardless of the numerical form of the value), the compiler will give you an error message.
  • 中國已建成國內衛星公衆通信網,國內衛星通信話路達7萬多,初步解决了邊遠地區的通信問題。
    The establishment of the domestic satellite public communication network, with more than 70,000 satellite telephone channels, has initially solved the problem of communication in remote areas.
  • 因此北京必須立即着手引進第二長輸管綫。
    Therefore, Beijing should initiate the construction of the second long-distance pipeline immediately.
  • 任何個人或機構實體均可,通過嚮任何icann認可的服務提供方提交依據本政策和本例規定的申訴,發起行政訴訟。
    Any person or entity may initiate an administrative proceeding by submitting a complaint in accordance with the Policy and these Rules to any Provider approved by ICANN.
  • 在幾戰綫上,我軍正在奪取主動權。
    On several fronts our armies were beginning to seize the initiative.
  • 他兩條腿都受了傷。
    He was injured in both legs.
  • 計劃性建的這鐵路將為這個內陸國提供一嚮東出海的通過。
    The projected line will provide the inland country with an eastern outlet to the sea.
  • 優良的工作件和優厚的待遇使許多大學生離開了內陸地區。
    Better working conditions and higher wages have drained many university students away from the inland areas.
  • 阿帕拉契科拉河美國佛羅裏達州西北部的一河流,從喬治亞洲邊界嚮南註入墨西哥灣的海口阿伯拉契科拉海灣,流程約180公裏(112英裏)
    A river of northwest Florida flowing about180 km(112 mi) southward from the Georgia border to Apalachicola Bay, an inlet of the Gulf of Mexico.
  • 那個城市有一內環路。
    The capital has a inner ring road.
  • 大多數的病毒是在特定的件下纔對係統構成損害的。
    Most viruses act innocuous towards a system until their specific condition is met.
  • 這個花園帶給他的靈感使他創造了數不清的作品,那些描繪池塘景色的作品更是贏得了所有人的贊美。畫中的池塘緑柳環繞,栽滿櫻桃、翠竹和杜鵑花,日式拱橋垂下紫藤,水面上漂浮着朵朵睡蓮--這些傑作多以“睡蓮”命名。
    Everyone admires the innumerable paintings inspired by the place, especially those of the pool fringed with willows, ornamental cherries, bamboo, azaleas and irises, spanned by a Japanese bridge hung with wisteria, and planted with water lilies, the nymph as in the title of so many of these extraordinary pictures.
  • 第六款本除非在其提交各州之日起七年以內,由四分之三的州議會批準為憲法修正案,否則不發生效力。
    Section 6.This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission.
  • 第二款本除非在國會將其提交各州之日起七年以內,由四分之三州議會批準為憲法修正案,否則不發生效力。
    Section 2. This article shall be inoperative unless it shall have been ratified as an amendment to the Constitution by the legislatures of three-fourths of the several States within seven years from the date of its submission to the States by the Congress.