中英惯用例句:
  • 邓:市场经济只存在于资本主义社会,只有资本主义的市场经济,这肯定是不正确的。
    Deng: It is wrong to maintain that a market economy exists only in capitalist society and that there is only "capitalist" market economy.
  • ,保护知识产权使发明者能从他所发明的东西上获益,使他有机会将其发明用于牟利而不是让别人随意使用。
    Told why,he said that this protection of intellectual property allowed the inventor to take advantage of the thing he had invented.It gave him the opportunity to capitalize on his invention rather than have someone else take it.
  • 李昕:我听您自1971年起就在国会上工作,您能简要谈一下美国国会对中美关系的影响吗?。
    Li Xin:I understand that you've been working on Capitol Hill since 1971.Could you briefly talk about the impact of U.S.Congress on Sino U.S.relations?
  • 这就是:中国的反动派执行了日本帝国主义和汪精卫的命令,准备投降,所以先杀抗日军人,先杀共产党员,先杀爱国志士。
    They mean that the Chinese reactionaries, acting under orders from the Japanese imperialists and Wang Ching-wei, are preparing to capitulate, and that is why they begin by killing fighters against Japan, by killing Communists and patriots.
  • 在去年七月七日的宣言中则:“空前的投降危险和空前的抗战困难,已经到来了。”
    Its Manifesto of July 7, 1940 stated, "The danger of capitulation has never been so serious and the difficulties in the war have never been so great as they are today."
  • 我们向他们:你们这种分裂阴谋的实质,不过是你们实行投降的准备步骤,而你们的投降政策和分裂政策不过是出卖民族利益、图谋少数人私利的整个计划的表现;
    We say to them: In essence, your divisive schemes are nothing but preparations for capitulation, and your divisive and capitulationist policy simply reveals your general plan of selling out the interests of the nation for the selfish interests of a few individuals.
  • 因为资产阶级参加革命的暂时性而不要资产阶级,指联合资产阶级的抗日派(在半殖民地)为投降主义,这是托洛茨基主义的法,我们是不能同意的。
    To reject the participation of the bourgeoisie in the revolution on the ground that it can only be temporary and to describe the alliance with anti-Japanese sections of the bourgeoisie (in a semi-colonial country) as capitulation is a Trotskyite approach, with which we cannot agree.
  • 当我站在她的屋外时,科科告诉我:“冷不好,大猩猩讨厌。
    " Cold bad, Gorilla hate," Koko tells me, as I stand outside her caravan.
  • 美国一直就有最荒唐地采用好主意的传统。多年以来,这些权利经过各种各样的解释,发展成为发表制造原子弹详细明的权利,为宗教目的而牺牲小鸡的权利,为支持纳粹主义进行政治示威的权利,在押期间看电视的权利,通过邮购来买曼利彻—卡凯诺卡宾枪的权利。
    In the longstanding American tradition of taking a good idea to its most absurd extreme, these rights have been variously interpreted over the years as the right to publish detailed instructions for building an atomic bomb, the right to sacrifice chickens for reli-gious purposes, the right to stage a political demon-stration in support of Nazism, the right to watch tele-vision while incarcerated, and the right to order a Mannlicher-Carcano carbine through a mail-order catalogue.
  • 碳酸饮料,用可乐树的坚果提取物调味(dope在美国是南方主义的法)。
    carbonated drink flavored with extract from Kola nuts (`dope' is a southernism in the United States).
  • 这个距离北极点只有500英里的地方已是尸横遍野,一位去过那里的野生动物官员:“有只熊胖得都圆了!走起路来肚皮拖着地。”
    “One bear was so fat he was square! His stomach dragged along the ground,” said a wildlife official who visited the carcass riddled site, located just 500 miles from the North Pole.
  • 新西兰国家健康部副发言人保罗·哈奇森,健康部长安妮特·金会将会就此事展开一项紧急调查,同时确保将此事对死者家属的干扰程度降到最低和保证重要心脏手术的正常进行。
    National's associate health spokesman Dr Paul Hutchison said Health Minister Annette King should carry out an urgent inquiry, but she should ensure minimal disruption to relatives and surgeons carrying out vital cardiac surgery.
  • 在给美国有关医院打了电话之后,玛丽·安妮·威兰从好几家儿科心脏病外科医生那里得到答复他们愿意暂时承担财经上的义务,免费为笑笑治疗,但他们要求他要在中国进行导管插入手术,以确认对通向他肺部的血管造成的损伤程度。
    After calling hospitals throughout the United States, Mary Anne Wehland received tentative commitments from several pediatric cardiac surgeons to treat Shao-Shao for free. But they required that he undergo a catheterization in China to assess the extent of damage done to the blood vessels leading to his lungs.
  • 不是说四个坚持吗?
    We have been stressing the need to uphold the Four Cardinal Principles, haven't we?
  • 众所周知,对于心血管功能不好的人来,太大的工作压力更容易引起心血管疾病。
    Job stress has been known to trigger heart problems in people who already have cardiovascular disease.
  • 她还:"对于人类来,体重超重不仅会引起心血管疾病,还会给关节和韧带造成不必要的负担。
    She added: "As in humans, being overweight is not only a cardiovascular danger, it also puts unnecessary strain on joints and ligaments."
  • 职业和环境医学杂志刊登了纳迪亚·韦杰博士的研究报告,他在报告中:"一位不受欢迎的上司就是职场上的潜在压力来源。从临床医学表现上看,就有可能对员工的心血管功能造成很大的影响。"
    "An unfavorably perceived supervisor is a potent workplace stressor, which might have a clinically significant impact on supervisees' cardiovascular functioning," Dr Nadia Wager said in a report in the journal Occupational and Environmental Medicine.
  • 你关心穷人,可你并不帮助他们,你这伪善者。
    You say you care about the poor, but you don't help them, you hypocrite!
  • 威廉爵士很喜欢他。
    Sir William had been delighted with him.
  • 这则笑话——与其滑稽,不如是悲哀——给某些家长发出了一个批评信号,因为他们总觉得应该给自己的孩子提供一种“无忧无虑的”生活而仅仅由于“我们想要他们过得快活”或“他们只能年幼一回”。
    This joke-more sad than funny-sends a critical message to parents who feel they should provide their children with a carefree life because we want them to be happy" or "they're only young once.
  • 他说话谨慎。
    He is careful in his speech.
  • 你说话要当心。
    Be careful what you say.
  • 仔细地听别人说。
    Listen carefully to other people.
  • 他说话欠思考。
    He is careless in speech.
  • 他说话很不谨慎。
    He is very careless in his speech.
  • 他因粗心大意挨了。
    He was told off for being careless.
  • 以文字作交易的人虚饰的或不认真的使用语言的作家或演
    A writer or speaker who uses language pretentiously or carelessly.
  • 一种加勒比人民所的语系。
    the family of languages spoken by the Carib people.
  • "尽人皆知,苏联对古巴这时的发展感到不快,"这位[欧洲]外交官。可是他又,苏联允许国内及东欧有较多的自由,"若强行逼迫加勒比海的盟邦,那可真是矛盾。"
    "It's no secret that the Soviets are not happy about the developments here in Cuba, " the [European] diplomat said. But he added that with the Soviets permitting more freedom at home and within Eastern Europe, "it would be a real contradiction to twist the arm of its Caribbean ally."
  • 他可以编造出一段故事,自己忙着工作忘了照看烤着的糕点。
    He would fix up a tale about his work making him forget caring the cakes.
  • 加西亚太太,虽然照顾这两个男孩使她筋疲力尽,但这是特别值得的。
    Although caring for the boys can be exhausting, Mrs.Garcia says it is also extraordinarily rewarding.
  • 卡尔如果应允了你,就不会使你失望。他是个话算数的人。
    If Carl promised you, he won't let you down. He is a man of his word.