中英惯用例句:
  • 牛接近了他时,他笨拙地向一旁一闪,把牛让了过去。
    When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass.
  • 牛逼近他时,他踉跄地往旁边一闪,牛扑空了。观众欢呼喝彩,醉汉连连鞠躬。
    When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed.
  • 园里散步时,孩子紧偎着母亲。
    The child clung to his mother as they walked round the park.
  • 沿海防护林体系工程自1991年全面启动以来,累计营造林160万顷,1.8万里的海岸基干林带基本合拢;
    A grand total of 1.6 million hectares of forest has appeared since coastal shelterbelts project was launched in an all-round way in 1991, which basically covers the 18,000-kilometer-long coastline.
  • 中国有2.2万多里陆地边界和1.8万多里大陆海岸线,与周边20多个国家接壤或隔海相望。
    China's land borders total more than 22,000 km in length; its mainland coastline stretches for some 18,000 km; and it neighbors more than 20 countries, either contiguous or separated by stretches of sea.
  • 中国拥有大陆岸线18000多里,以及面积在500平方米以上的海岛5000多个,岛屿岸线14000多里;
    China boasts a mainland coastline of more than 18,000 km. There are more than 5,000 islands in China's territorial waters, each with an area of more than 500 sq m, and the islands' coastlines total more than 14,000 km.
  • 拉布拉多加拿大纽芬兰的陆地部分,位于拉布拉多半岛的东北部。早在10世纪,古代的斯堪的纳维亚的海员就曾到过这里的海岸。这一地区后来成为哈得逊湾司的所有财产,并于1927年最终判给纽芬兰省
    The mainland territory of Newfoundland, Canada, on the northeast portion of the Labrador Peninsula. Its coastline was visited by Norse seamen as early as the tenth century. The area later became a possession of the Hudson's Bay Company and was eventually awarded to Newfoundland in1927.
  • 因为拉上约翰的关系,他才找到工作—司经理很敬重约翰,很喜欢他的工作。
    He got his job by riding on John's coattails—the company director respects John and likes his work.
  • 一种服务于局域网的网络技术;最初由施乐司发展;同轴电缆以每秒兆的速度在计算机之间传输无线电连续信号。
    a type of networking technology for local area networks; originally developed by Xerox Corporation; coaxial cable carries radio frequency signals between computers at a rate of 10 megabits per second.
  • 局域网就是在一个有限的地域范围内,典型的如在办大楼或校园中,将计算机及相关外设(如打印机)用电缆进行物理连结而组成的一个系统。网络的拓扑结构可以是环形的、星形的或总线形的。在局域网中,可用光纤或同轴电缆连结多台计算机,且每台计算机的硬盘上必须装有专门的通信软件。允许具有不同平台的计算机共存于同一局域网中,且能进行数据交换的软件早已开发出来了。
    A LAN is a system of computers and associated peripherals such as Printers that are physically connected by cable within a limited geographical area-typically in an office building or on a college campus. The topology of the network may be ring, star or bus. LANs use fiber optics or coaxial cable to connect computers, and each computer must have special communications software installed oil its hard disk. Software has been developed that allows computers with different platforms to coexist and exchange data on the same LAN.
  • 可口可乐中国股份有限司是可口可乐司的一个部门,它在中国为其员工开办了一所管理学校。
    Coca-Cola China Ltd., a unit of Coca-Cola Co., has a management school in China for its staff.
  • 在1981年他被提名为副总裁,成为可口可乐司有史以来最年轻的副总裁。
    In 1981, named youngest vice president in Coca-Cola's history.
  • 用在他的投资理念上,就是紧抓住投资"核心"不变,如美国捷运司、可口可乐、华盛顿邮报司,而且是"永远不变"。
    In his investments, that means holding on to "core holdings"such as American Express, Coca-Cola, and The Washington Post Co."forever."
  • 作为一种经营方式,这确实有些不同寻常——可口可乐司可不习惯白白奉送宝贵的商业秘密。
    As a way of doing business it's rather unusual -- the Coca-Cola Company doesn't make a habit of giving away precious commercial secrets.
  • 莱文农说司专营的这种化学混合物是绝对保密的,他称之为“可口可乐配方”,它所调制出的电池内含物就像打印机的油墨一样。
    Levanon says the company's proprietary chemical combination -- so secretive that he calls them the " Coca? Cola formulas" -- results in battery materials that are like printer's ink.
  • 公鸡在黎明时啼叫。
    The cock crowed at dawn.
  • 公鸡死了。
    The cock was dead.
  • 他模仿公鸡打鸣。
    He imitated the cock's crow.
  • 他模仿公鸡打鸣。
    He imitated the cock 's crow.
  • 每只鸡都会在自家的粪丘上啼叫。
    Every cock crows on its own dunghill.
  • 那只鸡正在啄母鸡。
    The cock is pecking at the hen.
  • 自家粪堆上,鸡称英雄。
    A cock is valiant on his own dunghill.
  • 模仿鸡啼鸣的声音。
    an imitation of the crow of a cock.
  • 自家粪堆上,鸡叫得响。
    Every cock crows loud on his own dunghill.
  • 幼小的家养鸡;不超过一年大。
    a young domestic cock; not older than one year.
  • 鸡的叫声(或模仿鸡的叫声)。
    the cry of a cock (or an imitation of it).
  • 蝇钩上的饰毛装饰在钓鱼用蝇钩上的一绺鸡毛
    A tuft of cock feathers trimming an artificial fishing fly.
  • 一听到第一声鸡的啼叫这位农民就起床了。
    The farmer gets up as soon as he hear the first cockcrow.
  • 他歪戴着帽子,挥舞着手杖。女郎们称他是个不折不扣的花花子。
    He cocked his hat and twirled his stick. And the girls they called him quite the kick.
  • 按照认的规则,这是对的。
    It's all right, according to the Cocker.
  • 两只鸡爪上套着铁钩子的鸡在斗场上进行的比赛。
    a match in a cockpit between two fighting cocks heeled with metal gaffs.
  • 非洲西部大多数的外贸司都是经营橡胶、可可和菜籽油。
    Most foreign trading companies in West Africa deal in rubber, cocoa and vegetable oil.