中英慣用例句:
  • 在那個城市費品生産將增長6.6%。
    Consumer goods production was to go up by6.6percent ing that city.
  • 這消息使她高興。
    The news made her happy.
  • 我們設法除一些死板的做法,采用國際上通用的貿易方式。
    We are trying to get rid of the over-rigid practices and adopt some general international practices.
  • 我帶來了好消息.
    I'm the bearer of good news.
  • 他逝世的息猶如晴天霹靂. the nuts and bolts => nut. shoot one's bolt => shoot1.
    a bolt from the blue.
  • 我把希望寄托在我們昨天得到的好息上.
    I base my hopes on the good news we had yesterday.
  • 由於天氣不好, 比賽取.
    The match was called off because of bad weather.
  • 比賽因天氣不好衹得取. Cf 參看 postpone.
    The match had to be cancelled because of bad weather.
  • 她取了巴黎之行打亂了我們的計劃.
    Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.
  • 他有秘密的消息來源.
    He has secret channels of information.
  • 他聽到這個息非常高興.
    He was greatly cheered by the news.
  • 我看這個息不太樂觀.
    The news isn't very cheerful, I'm afraid.
  • 這壞息使參加聚會的人頗為掃興.
    The bad news cast a chill over the gathering.
  • 她死去的息迅速傳開.
    quickly.
  • 霧消散後是個晴天.
    It was a fine day once the mist had cleared.
  • 他聽到這一息, 臉就沉了下來.
    when he heard the news.
  • 有消息剛剛傳來.
    A message is just coming through.
  • 我們(與他們)訂有維修合約, 現在不能撤.
    to do the repairs, we cannot withdraw now.
  • 她氣極了, 等她氣再跟她說話.
    She's very angry; don't speak to her until she's cooled down a bit.
  • 你繼續這樣拚命幹下去, 身體會吃不的.
    You'll crack up if you go on working so hard.
  • 息很使人泄氣. Cf 參看 dispirit.
    The news is very demoralizing.
  • 軍費開支是國傢資源的一大耗. laugh like a drain => laugh.
    Military spending is a huge drain on the country's resources.
  • 這一新聞節目衹報道國外息. Cf 參看 internal.
    This news programme only covers external events, ie foreignnews.
  • 我不想在這樣的大熱天裏去散步--我簡直吃不. > hardness n [U].
    I don't want to go for a walk on such a hot day it's too much like hard work for me.
  • 礦工的罷工取. Cf 參看 on1 8.
    The miner's strike is off.
  • 那個壞息給會議蒙上了陰影. => illus at shade 見shade插圖.
    over our meeting, ie made us sad.
  • 聽到這息我很遺憾。
    Oh, I'm sorry to hear that.
  • 他打電話來取會議。
    He phoned to cancel the meeting.
  • 我們很遺憾的聲明:我們的費者認為你的價格太高了,而且和普遍的市場價比,高的過分了。
    We very much regret to state that our end user here find your price too high and out of line with the prevailing market level.
  • 在代理期間,要密切註意費關於我們産品的反饋
    During the agency please pay close attention to the consumer's comments on our products.
  • 如果你們在合同規定時期遲於10周交貨,我們有權取合同
    If you fail to make the delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the contract, we shall have the right to cancel the contract.
  • 我們一般付款條款為以我方為受益人保兌、不可撤信用證,並於裝運之前一個月開到我方
    Our usual terms of payment are by confirmed , irrevocable letter of credit in our favour, reaching us one month ahead of shipment.