中英慣用例句:
  • 為幫助你在該行業開展業務,我們備給你5%的折扣
    In order to wind up this transaction with you we are ready to take 3% off this original quotation.
  • 我們正備對我司計算機給你15%的特別折扣
    Our quotation is subject to 5% commission.
  • 鑒於過於幾年的良好合作,我們備接受你方的價格
    In view of our good cooperation over the past few years, we are prepare to accept your price.
  • 為了促成生意,我們備降價
    In order to encouraging business we are prepare to make reduction.
  • 為表真誠,我們備給你的特別折扣
    To show our sincerity ,we are prepare to make you a special concession of 6%.
  • 我們備將價格降到7.21美金
    We are prepare to reducing the price to 7.21$.
  • 儘管10%的折扣出乎意料,但我們備給你8%的折扣
    10% is out the question but we are prepare to offer you 8%.
  • 我們不備在你方區域指定代理商
    We are not prepare to point a agent for your district.
  • 目前我們還沒備討論代理的問題
    We are not ready yet to discuss the question of agency in the present moment.
  • 我們的集裝箱與國際標化組織規定的規格完全相符
    Our containers are in complete conformity to the specification laid down by the International Standardization Organization.
  • 船預計在10月28日到達你方港口,你們現在可以做好提貨的
    The ship is scheduled to arrive at your port on the 28th October and you may now make all the necessary preparations to take delivery of the goods.
  • 我們希望你做出必要的安排以使貨物時到達
    We hope that you will make all necessary arrangements to deliver the goods on time.
  • 我們需要貨物不遲於一個月以為銷售季節做
    We need the products in less than one month in order to get ready for the selling season.
  • 該貨未達到合同規定的標,我們現在要求索賠2,000美金
    This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
  • 你方發來的幹蘑菇遠遠低於合同規定的標
    The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.
  • 我們發現你方供應的銅絲不是你方樣品的確規格
    We find the copper wire you supplied is not to the exact specifications of your sample.
  • 我們發現上周發來的電視機質量低於標,故我們要求5%的補償
    We found that the quality of the TV sets we received last week is below standard. So we request a 5% allowance.
  • 既然雙方都有責任,我們備僅付50%
    Since the responsibility rests with both parties, we are ready to pay 50% of the loss only.
  • 我們備給你一個合理的賠償,而非你要求索賠的數字
    We are prepared to make you a reasonable compensation, but not the amount you claimed.
  • 專利費不應高於國際標費用
    The royalty rate shall not be higher than the standard international rate.
  • 我要給您做皮膚備。
    I'm going to do skin preparation for you.
  • 最豐富的就業增長信息渠道是美國勞工部對45類、300多種職業的需求、薪酬與競爭情況的10年預測。美國勞工部上個月發佈的最新半年編《職業前景手册》對大多數職業領域的長期前景進行了權威預測。這項預測通常是很有預見性的──舉例來說,它確地預測出了這十年中特殊教育教學職位的快速增長和熱門醫療職業範圍的擴大。
    The richest vein of job-growth information is the Labor Department's 10-year forecast for demand, pay and competition for more than 300 jobs in 45 categories. The department's latest biannual compilation, published last month as the 'Occupational Outlook Handbook,' is great for sizing up the long-term outlook for most fields. The forecasts have often been prescient--accurately predicting this decade's fast growth in special-education teaching jobs and the widening range of hot health-care careers, for example.
  • 詢問午餐房間或會議室在哪裏是在暗示你缺乏備和主動性。做好備。不要詢問與公司的常規事務或職能相關的問題:比如物品位置,你的辦公隔間大小,咖啡休息時間的政策等。
    Asking the location of the lunchroom or meeting room will clue the interviewer into your lack of preparation and initiative. Prepare. Don't ask questions about routine elements or functions of a company: where stuff is, the size of your cube, and company policy on coffeebreaks.
  • 首先在病人住院之後,護士長把他們按不同的情況分配給不同的護士。每天日班護士長將不在班責任護士的病人分配給副責任護士。她必須考慮决定哪個護士護理哪個病人。考慮護士護理不同病人的專業水平,時護士的資歷和經驗都應重視。這樣纔可能保持護理的高標
    First the head nurse allocates the different patients to different nurses after their admission. On every day shift the head nurse allocates the patients whose primary nurse is off duty to different associate nurses. She has to decide which nurse shall care for which patient. Experience as well as education must be taken into account while considering a nurse's level of expertise in caring for various patients thus to maintain a high standdard of nursing.
  • 當然了。兩天後銷售合同就備好。
    Of course. We will have the Sales Contract made out in two days.
  • 2點鐘我準時到。
    I'll be here at 2 o'clock sharp.
  • 我們有必要通知你們上次交貨達不到通常標
    We feel it necessary to inform you that your last delivery of our order is not up to the usual standard.
  • 嗯,你上次送去的貨沒有達到標
    Yes, your last shipment wasn't up to par.
  • 貴方運到的最後一船産品不符合原來標,特此奉告。
    We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard.
  • 這批貨的質量低於合同規定的標,現嚮你方提出索賠。
    This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim with you.
  • 培養一種自信的風格,並以確鑿事例為支撐,從而讓別人的註意力集中在你的想法和提議上。好的政治傢們能根據觀衆來調整傳達的信息,而且總是備充分。
    Develop an assertive style, backed with solid facts and examples, to focus others' attention on your ideas and proposals. Good politicians can adjust their messages for their audience and are always well-prepared.
  • 報價單中所有價格以我方確認為
    All prices in the price lists are subject to our confirmation.