中英慣用例句:
  • 價值不高的業交易。
    a business deal on a trivial scale.
  • 我就到附近店去買些麵包。
    I'll just trot round to the shops for some bread.
  • 談判,會談一種尤指敵對雙方關於停戰或其它事務方面的談或會議
    A discussion or conference, especially one between enemies over terms of truce or other matters.
  • 務卡車司機;務電視;業鑽石。
    commercial trucker; commercial TV; commercial diamonds.
  • 傑夫:不僅僅是因為明星長得好看,我覺得主要是傢利用了普通消費者信賴明星的心理。
    Jeff: It is not just because the stars look good. I think it is mainly because the business enterprises have made use of the consumers' psy- chology, which is trustworthy of the stars.
  • 在紐約,董先生會見了來自業、財經及學術界的代表。
    In New York City Mr Tung met the business, financial and academic communities.
  • 東涌市中心將會成為新市鎮零售、業及文化活動的核心地帶。
    Tung Chung town centre is the retail, commercial and cultural core of the new development.
  • 這個店每天有好幾千元的進出。
    This store has a daily turnover of several thousand yuan.
  • 業:貿易流通量繼續擴大。
    Commerce: The turnover of commerce and trade of Beijing was expanded.
  • 標)在赫布裏底群島製作的寬鬆編織的斜紋軟呢。
    (trademark) a loose-woven tweed made in the Outer Hebrides.
  • 新加坡是一個美食天堂、購物天堂、業天堂,是一個你要安享晚年的地方。
    It's a food heaven, shopping heaven, business heaven, somewhere you'd want to spend your twilight years.
  • 標)棉布和毛紡的混合物製成的纖維。
    (trademark) a fabric made from a twilled mixture of cotton and wool.
  • 當我問國內的業界領袖,包括小約翰·戈孔韋(jg,j),陳永栽,恩裏剋·索韋爾(ez)和路易斯·米格爾·阿沃伊蒂斯(lma),誰是他們最欽佩的最具有啓發性的領袖這個問題時,他們的答案是一致的——77歲的李光耀資政,新加坡的建國之父。
    When I asked the nation's top business leaders from John Gokongwei, Jr., Lucio Tan, Enrique Zobel to young tycoon Luis Miguel Aboitiz as to who they admire the most for enlightened leadership, they unanimously mentioned the name of 77-year-old Lee Kuan Yew, founding father of Singapore and now Senior Minister.
  • 當我問國內的業界領袖,包括小約翰·戈孔韋(jg,j),陳永栽,恩裏剋·索韋爾(ez)和路易斯·米格爾·阿沃伊蒂斯(lma),誰是他們最欽佩的最具有啓發性的領袖這個問題時,他們的答案是一致的——77歲的李光耀資政,新加坡的建國之父。
    When I asked the nation's top business leaders from John Gokongwei, Jr., Lucio Tan, Enrique Zobel to young tycoon Luis Miguel Aboitiz as to who they admire the most for enlightened leadership, they unanimously mentioned the name of 77-year-old Lee Kuan Yew, founding father of Singapore and now Senior Minister.
  • 這傢公司經銷許多種品。
    The firm markets many types of goods.
  • 莫諾鑄排機一種排字機的標,通過使一個構件動作的鍵盤來操作,這種構件可以澆鑄或排版單個字
    A trademark used for a typesetting machine operated from a keyboard that activates a unit that casts and sets individual characters.
  • 本人畢業於東京務大學,除完成大學四年應修課程外,還曾接受過兩年的打字訓練並學習過一年的業英語。
    I graduated from Tokyo Commercial University, where I have completed the four-year course.Besides, I have had two years'training in typewriting and also studied the English Language, including a year of Business English.
  • 中國與俄羅斯、美國、法國、德國、烏剋蘭、加拿大、澳大利亞、新西蘭等國及周邊一些國傢和地區組織建立了定期或不定期的安全、防務和軍控磋機製。
    China has established, with Russia, the United States, France, Germany, Ukraine, Canada, Australia, New Zealand and some neighbouring countries and regional organizations, mechanisms for regular or irregular consultations on the issues of security, defense and arms control.
  • 這裏的關鍵是堅决地保護民族工業,反對過左的政策。
    What was crucial was resolutely to protect the indurtry and commerce of the national bourgeoisie and oppose ultra-Left policies.
  •  f.在第四條規定的期間內提出標註册的申請,即使原屬國在該期間屆滿後纔進行註册,其優先權利益也不受影響。
    F. The benefit of priority shall remain unaffected for applications for the registration of marks filed within the period fixed by Article 4, even if registration in the country of origin is effected after the expiration of such period.
  • 看來變化不大;我不在的時候,添了幾傢新店,還通了電。至於其他,就沒有什麽變化了。
    Not much seemed to have changed; there were a couple of new stores and electricity had reached the place while I had been away. For the rest it was unaltered.
  • 通過協商達到一致
    achieve unanimity through consultation
  • 在訂立勞動合同過程中,勞動關係雙方必須遵循平等自願、協一致的原則。
    during the conclusion of the labor contract, the two parties to the contract must abide by the principles of equality, voluntariness and reaching unanimity through consultation.
  • 中國支持在平等參與、協一致、求同存異、循序漸進基礎上,開展多層次、多渠道、多形式的地區安全對話與合作。
    China advocates regional-security dialogue and cooperation at different levels, through various channels and in different forms. Such dialogue and cooperation should follow these principles: participation on an equal footing, reaching unanimity through consultation, seeking common ground while reserving differences, and proceeding in an orderly way and step by step.
  • 在會議最後文件的磋過程中,中國政府代表團提出了許多建設性方案和建議,在堅持原則的基礎上,以顧全大局和靈活合作的態度,處理、協調起草過程中的問題與矛盾,促進與會各國達成協一致,使《維也納宣言和行動綱領》得以順利通過。
    During consultations over the conference's final documents the Chinese government delegation put forward many constructive plans and suggestions and handled and coordinated the problems and contradictions that occurred during the drafting of documents on the basis of adhering to principle and, with a flexible and cooperative attitude, taking the situation as a whole into account, thus helping all countries to reach unanimity through consultation and achieve the smooth adoption of the Vienna Declaration and Program of Action.
  • 業銀行很少對未成年人和未經授權者發放貸款。
    Commercial banks make few loans to minors and unauthorized persons.
  • 1〕中國政府不斷采取措施,擴大對外投資的開放領域。
    I). Chinese government has unceasingly adopted measures to expand the scope for FDI.
  • 可以說是文明之井,又是陰溝,凡是業,工業,文化,居民,一個民族的一切元氣、一切生命、一切靈魂,都一個世紀又一個世紀,一滴又一滴,不斷在這裏過濾,在這裏沉積。
    wells of civilization, so to speak, and also sewers, where commerce, industry, intelligence, population,--all that is sap,all that is life, all that is the soul of a nation, filters and amasses unceasingly, drop by drop, century by century.
  • 王傢其餘四個兄弟裏的大舅及四舅都從事教育,並且還是知名的書法傢及詩人,但五舅卻經有成,成為富
    Two of the four brothers of the Wang family (our 1st and 4th uncles) became teachers and were both accomplished calligraphers and poets. But Guanghe went on to become a successful wealthy businessman.
  •  二戰結束後,日本經濟瓦解,工業不堪一擊,根本就不可能和西方的業巨無霸正面交鋒。
    After World War II, the Japanese economy was in ruins, and its industries highly uncompetitive. It was simply not possible to compete head-on against the large Western business corporations.
  • 法律改革委員會於一九九五年四月建議製定法牢垃規定發展必須就所發售的住宅樓花,印備載列清晰準確資料的售樓說明書,以及訂立違例的罰則。
    The Law Reform Commission recommended in April 1995 the introduction of legislation to require developers to provide sales literature with clear and accurate descriptions of uncompleted residential properties put on sale, and to impose penalties for non-compliance.
  • 凡是沒收錯了的私人工業的生産資料,如果是軍隊和政府機關保存的,應無條件地全部退還;
    As for wrongly confiscated means of production belonging to private industrial and commercial enterprises, if they are still in the possession of the army or government organs, they should unconditionally be returned, lock, stock and barrel;