中英惯用例句:
  • 他动身去旅行。
    He started on a journey.
  • 但是她并没有丧失固有的气质。她不停地呻吟着,哀叹红颜薄命,挣扎着想站直子,伸爪乞怜;她觉得朱庇特也太薄情,然而她无法说给他听。
    Yet her former disposition remained, and with continual groaning, she bemoaned her fate, and stood upright as well as she could, lifting up her paws to beg for mercy; and felt that Jove was unkind, though she could not tell him so.
  • 他发觉自己正置在欢庆的中国春节之中。
    He finds he is just staying among China the spring festival joyfully celebrating.
  • 柔道本不难学,但术语挺难的。
    The judo itself is not difficult to learn. But the terms for it are very hard.
  • 那件衣服朱迪穿恰好合
    That dress fits Judy to a T.
  • 那个魔术师不仅能用手,而且还能用脚变魔术,真是手不凡。
    That juggler was out of the ordinary because he could juggle with his feet as well as his hands.
  • 柔道,现代柔术类似摔跤的一种运动及健方式,19世纪晚期产生于日本,采用柔道的平衡原理及杠杆原则
    A sport and method of physical training similar to wrestling, developed in Japan in the late19th century and using principles of balance and leverage adapted from jujitsu.
  • 跳的动作;推动体离开地面的动作。
    the act of jumping; propelling yourself off the ground.
  • 汤姆从床上一跃而起之后,便做健操。
    After jumping out of bed, Tom did his setting-up exericises.
  • 作为博斯队的队长,邓军感到上的压力。
    As the captain of the Boss team, Deng Jun feels the pressure.
  • 灯草鵐,北美雀科小鸟北美灯草鵐属小鸟,体的绝大部分羽毛为灰色,头部为灰色或黑色,外表的尾部羽毛呈白色
    Any of various small North American birds of the genus Junco, having predominantly gray plumage, a gray or black head, and white outer tail feathers.
  • 破烂货,是一些比它本的用处还活久了的东西。
    Junk is anything that has outlived its usefulness.
  • 再一幅是描写欧罗巴尼如何被化成公牛的朱庇特所欺骗。
    Still another depicted Europa deceived by Jupiter under the disguise of a bull.
  • 他背朝着我。正当他准备转时,灯灭了,这时,他的叫喊声你就是在堪萨斯州也可能听得见。
    His back was to me and he was just beginning to turn around when the light went out. You could have heard him yell in Kansas.
  • 现象在康德哲学中,与其存在或其本相对的在意识中物体的出现,不以意志为转移
    In Kantian philosophy, the appearance of an object to the mind as opposed to its existence in and of itself, independent of the mind.
  • 吃药就是把业力压了回去,就不能够清理体,因此也就不能治玻
    If one takes medicine, he could push back karma, making it impossible to cleanse his body and hence to cure his diseases.
  • 时钟敲响两点半,说明我们的15分钟到了,此时凯瑟琳的手慢慢滑落到膝上,博转走出房间。
    As the clock chimed half past two,marking the end of our fifteen minutes,Katherine's hand gently slid back into her lap,and Beau turned to walk out the door.
  • 每一次当我想要从我已对其绝望的人的旁走开时,我就想起博对凯瑟琳和对我那始终如一的爱的力量。
    Each time I am ready to walk away from a person on whom I've given up,I am reminded of the power of Beau's loving persistence with Katherine and with me.
  • 如果你真的热切渴望要有钱,你的渴望会变成魂牵梦萦的迫切企求,要让自己有如置其境也就易如反掌了。
    If you truly DESIRE money so keenly that your desire is an obsession, you will have no difficulty in convincing yourself that you will acquire it.
  • 中国人民从过去没有人权的切痛苦的经历中深深懂得《世界人权宣言》的重大意义。
    With their own painful experience of being deprived of human rights in the past, the Chinese people are keenly aware of the importance of the Declaration.
  • 靠近我的身边。
    Keep near to me.
  • 我们身体非常好。
    We're keeping in very good health.
  • 当大卫转过回答简的问题时,凯利却把割草机推到了草坪边的花圃上--结果割草机所过之处,花尸遍地,原本美丽的花圃留下了一条2尺宽的小径。
    As David turned to answer the question, Kelly pushed the lawn mower right through the flower bed at the edge of the lawn -- leaving a two-foot wide path leveled to the ground!
  • 更值得一提的是,警方在案发后并没有看到肯尼上有什么抓伤。
    More to the point, the police hadn't noticed so much as a scratch on Kenny immediately after the crime.
  • 确信哥哥无罪,贝蒂·安妮·沃特斯投于法学院学习法律,终于使哥哥沉冤得雪,重获自由。3年多来,贝蒂·安妮·沃特斯眼睁睁地看着她的哥哥在马萨诸塞监狱里消沉下去。肯尼于1983年被定罪为一级谋杀,并被判终监禁。但是他的妹妹始终坚信他没有犯下那个罪行。
    For more than three years, Betty Anne Waters had watched helpessly as her older brother Kenny languished in a Massachusetts prison, Convicted in 1983 of first degree murder, Kenny was serving a life sentence for a crime that his sister was convinced he hadn't committed.
  • 3月15日,她的努力终于取得了成果。在经历了超过18年的牢狱之灾后,肯尼终于在妹妹的陪同下走出马萨诸塞州的剑桥法庭,重获自由之
    On March 15 her efforts came to fruition when, after more than 18 years behind bars, Kenny walked but of a Cambridge, Mass., court a free man, his sister at his side.
  • 因为将要投克隆人的工作,扎沃斯博士刚刚辞去了在肯塔基生育药品研究中心的工作。他说6个国家已经表示希望此项目在本国进行。
    Dr Zavos, who recently left his post at the Kentucky Centre for Reproductive Medicine because of his links to human cloning, said six countries had offered to host the work.
  • 人类的头发主要由一种叫角朊的蛋白质组成,并含有水分及在体其他部分也可找到的微量金属和矿物质。
    A human hair consists mainly of a protein called Keratin. It also contains some moisture and the trace metals and minerals found in the rest of the body.
  • 起身把水壶放上去。
    Stir yourself and put on a kettle.
  • 可用static关键字指出一个对象的特定元素是静态的。但java对象本永远都不会置入静态存储空间。
    You can use the static keyword to specify that a particular element of an object is static, but Java objects themselves are never placed in static storage.
  • 然而,在break和continue这两个关键字的上,我们仍然能看出一些goto的影子。
    However, it does have something that looks a bit like a jump tied in with the break and continue keywords.
  • 1985年与1965年相比,拉萨地区藏族青少年平均高增加8.8厘米,平均体重增加5.2公斤。
    When compared with 1965, the average height and weight of young Tibetans in the Lhasa area increased by 8.8 cm and 5.2 kg respectively.