中英惯用例句:
  • 可能性是可实现的事情,是从成功中分离出的-a.n.怀特黑
    possibility is...achievability, abstracted from achievement- A.N.Whitehead.
  • 这是完全正当的,完全符合中国社会的道观念。
    This is wholly justifiable and entirely consistent with the moral concepts of Chinese society.
  • 你干的事可真缺德。
    That was very wicked of you.
  • 他这样做可真缺德。
    It's wicked of him to act like that.
  • 凭良心,我可不做这等缺的事。
    I couldn't do such a wicked thing in all conscience.
  • 威廉·斯玛特是美国内战中的老兵,他妻子(即多夫人的母亲)在生育第六个孩子时因难产而死,斯玛特先生从此成为鳏夫。
    William Smart, a Civil War veteran, was widowed when his wife (Mrs.Dodd's mother) died in childbirth with their sixth child.
  • 夫人希望有一个特别的日子用来纪念她的父亲威廉·史玛特。威廉在妻子生产第六个孩子难产而亡后成为鳏夫。
    Mrs.Dodd wanted a special day to honor her father,William Smart,who was widowed when his wife died in childbirth after their sixth child was born.
  • 属于或关于戈特弗里·威廉·莱布尼兹或他的数学、哲学理论的。
    of or relating to Gottfried Wilhelm Leibniz or to his mathematics or philosophy.
  • 皇看了这封信后,受到极大的感动,就邀请这小男孩去见他。
    This little boy said that no matter what the others thought, he would always love Wilhelm as his Emperor.
  • 尽管他于1955年3月19日出生在美军驻西的一个军事基地。2岁后,他移居到新泽西,在那里长大。
    Though he was born on an American military base in West Germany on March 19, 1955, Willis was raised in New Jersey from the age of two.
  • 小手小脚的瘦弱家伙——埃蒙·威尔逊。
    a wispy little fellow with small hands and feet- Edmund Wilson.
  • 首任商业部长是威廉姆瑞菲尔,他是被威尔逊任命的。
    the first Commerce Secretary was William C. Redfield who was appointed by Wilson.
  • 我在伍罗.威尔逊第一届政府期间初次来到国会担任议员。
    I came to congress as a freshman in the first administration of Woodrow Wilson.
  • 我在伍罗。威尔逊第一届政府期间初次来到国会担任议员。
    I come to congress as a freshman in the first administration of Woodrow Wilson.
  • 谁赢了?双方都赢了。这不是如同薛西斯一世必须战败米斯托克利斯才能打胜的零和战争。
    Who won? Both did; this was no zero-sum battle in which Xerxes had to lose in order for Themistocles to win.
  • “我不开车的话,我倒最宁愿太太来做驾驶员。”“别让我难堪了,行不行,特。把挡风玻璃抹一下。”
    "If I'm not driving myself, I'd rather have my wife at the wheel than anyone else." "Spare my blushes, will you, Ted, and give the windscreen a wipe."
  • 温莎英国的统治王朝(从1917年始),包括1917年采用这个名字的乔治五世及他的后继者:爱华八世、乔治六世和伊丽莎白二世
    Ruling house of Great Britain(since1917), including George V, who adopted the name Windsor in1917, and his descendants Edward VIII, George VI, and Elizabeth II.
  • 当爱华公爵是皇储的时候,他有周游南美洲的计划,在他尚未出发之前,费了一段时间,去研究西班牙语言,为的是可以直接和南美各国人士谈话……
    When the Duke of Windsor was Prince of Wales, he was scheduled to tour South America, and before he started out on that tour he spent months studying Spanish so that he could make public talks in the language of the country;
  • 奥斯卡王尔是个出名的才子。
    Oscar Wilde was a famous wit.
  • 历史书使人明智;诗歌使人富于想象;数学使人精细;自然哲学使人深沉、有道、严肃;逻辑和修辞学命名人善于辩论。
    Histories make men wise; poets, witty; The mathematics, subtle; Natural philosophy, deep, moral, grave; logic and rhetoric, able to contend.
  • 伯克,比利1886-1970美国女演员,经常同约翰·鲁同台演出,拍摄过多部影片,其中包括绿野仙踪(1939年)
    American actress who appeared frequently with John Drew and made numerous motion pictues, including The Wizard of Oz(1939).
  • 骑着一辆旧自行车,摇遥晃晃地出现眼前。
    Feder came into sight, wobbling about on an old bicycle.
  • 有崇高道原则的女子
    A woman of high principle
  • 不知道为什么警察局要他去,但昨天他去了。
    Ted wondered why he was wanted by the police, but he went to the station yesterday.
  • 图林根国中部一历史地区,位于哈茨山脉南部,从一条由生有树木的低矮山脉组成的山岭图林根林山中穿过。该地区在公元6世纪落入法兰克人手中并于11世纪成为神圣罗马帝国的一个公国
    A historical region of central Germany south of the Harz Mountains and crossed by the Thuringian Forest, a range of low, wooded mountains. The region fell to the Franks in the6th century a.d. and became a principality of the Holy Roman Empire in the11th century.
  • 具有高尚品德的人
    A person of great worth.
  • 然后,就在特纳觉得情况不会变得更糟时,他又让自己成了愤怒的美国人的众矢之的。他在罗岛一次演讲中说,"9·11"事件中的劫机者很勇敢。
    Then,just when he felt it could get no worse,he brought the wrath of America upon himself by a speech in Rhode Island saying that the September 11 hijackers had been"brave".
  • 说谎是不道德的。
    Telling lies is wrong.
  • 责备对不道或不礼貌的行为反对。
    blame for, make a claim of wrongdoing or misbehavior against.
  • 岛州东南部一旅游城市;以百万富翁夏天的别墅而闻名;一个重要的游艇中心。
    a resort city in southeastern Rhode Island; known for the summer homes of millionaires; important yachting center.
  • 代尔堡美国佛罗里达州东南部的一座城市,位于大西洋沿岸,在迈阿密海岸以北。是一游艇和捕鱼胜地,一直是大学生们喜爱的春假度假胜地。人口149,377
    A city of southeast Florida on the Atlantic coast north of Miami Beach. It is a yachting and fishing resort and has long been a favorite vacation spot for college students during spring break. Population,149, 377.
  • 我不知道大家是不是知道这一点,我和我的太太有两个女儿,她们像你们一样正在上大学,有一个女儿上的是州大学,有一个女儿是上耶鲁大学,她们是双胞胎。
    My wife Laura and I have two daughters in college, one at Yale and the other at the University of Texas.