中英惯用例句:
  • 为了自身利益,政府已经多次丑了。
    The government has slipped on too many banana skins for its own good.
  • 他对他的生地有眷恋之情。
    He has a sentimental attachment to his birthplace.
  • 于情感的缘故做了此事。
    She did it for sentimental reasons.
  • 他听到汽车刹车发的尖锐的声音,然后就摔倒了。
    He heard a screech of brakes and then fell down.
  • 大门打开时发刺耳的声音。
    The gate screeched as it opened.
  • 据报道,该区常有潜艇没,为避免与潜艇相遇,船长让我们改变航向。
    The skipper put us about to avoid submarines that had been reported in that area.
  • 他匆匆城,以免落在警察手里。
    He is skipping out of town to get away from the cops.
  • 我个人倾向于允许跳级。这样,人才得更快嘛。
    I am personally inclined to permit skipping -- it's another way of speeding up training.
  • 天在下雪,所以我无法外
    It was snowing, and so I could not go out.
  • 打字机或其它打印设备的控制机构,能自动控制走纸、空格、跳格以及弹打印纸或表格纸。
    A control mechanism for a typewriter or other listing device that can automatically control the feeding, spacing, skipping and ejecting of paper or preprinted forms.
  • 她衣服的下摆发沙沙声。
    Her skirts gave a swish.
  • 他立正敬礼,鞋后跟发咔嗒一声。
    He saluted with a click of his heels.
  • 粗俗的戏剧性娱乐演;由一些幽默小品和小节目(有时有脱衣舞)构成。
    a theatrical entertainment of broad and earthy humor; consists of comic skits and short turns (and sometimes striptease).
  • 他得到数位朋友的支持,和他一起伸援手。
    He was seconded in his offer of help by several other friends.
  • 那农夫从地里犁一个古老的头盖骨。
    The ploughman turned up an old skull.
  • 他从窗子摔了去,跌裂了颅骨。
    He fell out of the window and cracked his skull.
  • 猫在门口哀叫着想去。
    The cat whined at the door, asking to be let out.
  • 农夫在犁地时挖一个人类的颅骨。
    The farmer turned up a human skull while ploughing the field.
  • 中有一次中场休息,让听众们稍事休息。
    There is a break during the performance for the audience to take a rest.
  • 天空衬托摩天大楼的轮廓。
    Sky scrapers were outlined against the sky.
  • 在图象显示期间,一幅图象由另一幅图象取代。同一屏幕上,两幅图象的可见部分有一分界线,移动这一分界线,把一幅图象逐渐抹掉(划),逐渐显示另一幅图象(划入)。
    The replacement of one image by another during a period of time by the motion of a boundary separating the visual parts of the two images.
  • 地平线最古老的建筑
    Pointed out the oldest buildings on the skyline.
  • 可鉴别的错误;甚至在烟雾中也可分辨的地平线
    Discriminable faults; a skyline that was discriminable even through smog.
  • 所有的事都一起发生了。天边立刻呈现令人敬畏的、壮丽的和令人沮丧的景色
    Everything happened at once. The view of the skyline is at once awesome, grand, and disappointing.
  • 新加坡的建筑,更新换代速度极快,走在街上一眼望去,高楼大厦栉比鳞次,新景象层不穷;
    Buildings are upgraded frequently, and the skyline is characterised with dense, tall constructions that spring up thick and fast.
  • 乘着火车,我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓,以及乡间的庄园宅第!。
    We are traveling by train.Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.
  • 市府官员婉言谢绝了特鲁普按管整修中央公园动物园的提议,可是私底下说这位地产开发商是想葛市长的洋相。
    City officials yesterday politely rejected Donald Trump's offer to take over renovations at the Central Park Zoo, but privately said the developer was trying to make a monkey out of Mayor Koch.
  • 他们驶了市中心, 但车来人往的喧嚣声仍在耳中回响.
    They drove away from the city centre, the roar of the traffic still dinning in their ears.
  • 该署又视察了960个悬臂式平板檐篷和露台,结果共发278份勘测令。
    The department also inspected 960 cantilevered slab canopies and balconies, resulting in the issue of 278 investigation orders.
  • 她站在舞台上的侧面观看演
    She stood watching the performance from the wings.
  • 拖拉机拉紧拖缆把拖车从泥中拉了来。
    The tractor take up the slack and pull the trailer out of the mud.
  • 拖拉机拉紧拖缆把拖车从泥中拉了
    The tractor took up the slack and pulled the trailer out of the mud