Chinese English Sentence:
  • 义和团分子中国秘密组织成员,组织曾于1900年试图用暴力将外国人驱逐出去并迫使中国基督徒放弃他们的宗教信仰,但以失败告终
    A member of a secret society in China that unsuccessfully attempted in1900 to drive foreigners from the country by violence and force Chinese Christians to renounce their religion.
  • 政府已放弃用武力对付国际恐怖分子。
    The government has renounced the use of force in dealing with international terrorists.
  • 你应好好利用这个机会。
    You should take advantage of it.
  • 要是能走遍北京所有的名胜多少啊!
    How wonderful it would be that we could see all places of renown in Beijing.
  • 有些食物众所周知能在体内产生气体。所以在实施瘦腹计划的7天内应避开这些食物。
    Some foods are renowned for their ability tocreate gas in the body, so you should give these a miss during your seven-day slimdown.
  • 子女不给母亲添麻烦,尤其在她暮年时。
    Children should not give their mother trouble, esp in her advancing years.
  • 计划的目标是由一九九七年起的五年内,平均每年提供五万个单位,当中包括房屋委员会兴建的租住公屋、居屋和房屋协会的单位。
    This programme includes both public rental and HOS units built by the Housing Authority, as well as Housing Society flats.
  • 饭店在花费一百万英镑将其整修后将于下星期重新开放。
    The hotel will reopen next week after its£1 million renovation.
  • 问题是这种债务是不是应由政府来偿还。当然,不是。
    But the question is whether these debts should be repaid by the government. The answer is, of course,they should not.
  • 你应偿还你的债务。
    You should repay your debt.
  • 店停止营业进行整修。
    The shop is closed for repairs, ie while repair work is being done.
  • 外贸部门的职位,有机会晋升到部门的经理职务。
    A position in Foreign Trade Department, with opportunities for advancement to management position in the department.
  • 作为镇里唯一的技术熟练的电视修理工,他业务兴隆。
    As the only skilled TV repairman in the town he drove a roaring trade.
  • 船驶到马尔他修理。
    The boat put in at Malta for repairs.
  • 一九九七年,根据自愿遣返计划返回越南的船民有3368人,使到自一九八九年计划实施以来,透过计划返回越南的船民总数达57344人。
    In 1997, 3368 persons returned to Vietnam under Volrep - bringing the total number of Vietnamese migrants repatriated under this programme to 57344 since its inception in 1989.
  • 一九九七年,根据有秩序遣返计划遣返越南的船民人数有1144人,使到自一九九一年计划实施以来,透过计划遣返的越南船民总数达9702人。
    In 1997, 1144 Vietnamese migrants were repatriated under the programme, bringing to 9702 the total number returned to Vietnam under the ORP since its introduction in 1991.
  • 怎样才能报答你的好意?
    How can I ever repay you for your kindness?
  • 就他的高龄来说,他应算是充满生气的了
    Was spry for his advanced age.
  • 人不应在婚姻的开始就被购买的租金拖累。
    One should not encumber oneself with hire purchase repayments at the beginning of a marriage.
  • 你已经签了分期付款购买法合同,但实际上你无法偿还,你在行动前应谨慎。
    You've signed that gire purchase agreement and you can't really afford the repayments. You should look before you leap.
  • 议案企图废除现存的有关立法。
    The bill seek to repeal the existing legislation.
  • 他提出强有力的理由,赞成废除法令。
    He has made out a strong case for the repeal of the law.
  • 尽管项政策带有一定的感情色彩(因为这项计划将保护一些小业主的继承人,可以不必为纳税而卖掉公司;事实上大多数人已为他们的积蓄纳过税),但实际上废除遗产税将主要为极少数很富有、很富有的人增添一笔意外之财。
    While the policy has some emotional attractions it would protect the inheritors of some sma businesses from having to sell the companies to pay taxes,and it is true that most people have been taxed on their savings once already in practice the tax repeal would mainly be a windfall for a very small number of very,very rich people.
  • 项法律最後被废除。
    The law was finally repealed.
  • 教授正进行高深的学术研究。
    The professor is engaged in advanced studies.
  • 对计算机安全控制的成功而重复的破坏,其结果可能是侵入系统。
    Any successful and repeatable defeat of a computer's security controls which could result in a penetration of the system.
  • 报告建议安全标准应改进。
    The report advances the suggestion that safety standards should be improved.
  • 这里的特点是包括了资产阶级,这是因为资产阶级在今天的环境下,又有重新参加抗日的可能,所以无产阶级政党不应拒绝他们,而应招致他们,恢复和他们共同斗争的联盟,以利于中国革命的前进。
    The salient feature here is the inclusion of the bourgeoisie; the reason is that in the present circumstances there is a possibility that the bourgeoisie will once again co-operate with us and join in the resistance to Japan, and the party of the proletariat should therefore not repel but welcome them and revive its alliance with them for the common struggle, so as to help the Chinese revolution forward.
  • 儿童和成年人应享有平等的权利。
    Children and adult shall have equal rights.
  • 演出常备剧目的剧院就挣扎着维持生计,而管弦乐团却享受着慷慨的资助,这几乎已成为了一个传统。
    It has almost become a tradition that repertory theatres are expected to manage on a shoestring, while quite generous grants are given to orchestras.
  • 他说:"记者招待会上气氛如此热烈让我感到惊讶。在来日本之前,我曾设想过,作为曼联队的一名队员,我应会受到大家的欢迎。
    The midfielder has received the sort of adulation normally reserved for popstars during his time in Japan for the World Cup finals."The reception I've had here has been amazing.
  • 业务部门现在占公司一半以上销售额,并且很可能会随着战后“婴儿潮一代”纷纷寻求置换髋关节和膝盖骨而兴旺发达。
    The implant business now ac-counts for more than half of Stryker's sales and is likely to prosper as boomers seek out hip and knee replacements.