Chinese English Sentence:
  • 根据某些人的看法,美国人心中仍保持着先驱者的拓精神。
    In the opinion of some people the pioneer spirit remains in the American mind.
  • 鲁里亚教授是分子生物学领域里的真正先驱。甚至在第一列满载开拓者的列车驶出之前,他就已经大胆地在细菌病毒的山峻岭中拓了。
    Professor Luria is an authentic pioneer of molecular biology. Even before the first wagon train set out he ventured as a mountain man among bacterial viruses.
  • 瘟疫和饥把成千上万的人送入了坟墓。
    The plague and the famine sent thousands of people to their long home.
  • 当然现代主义也有辉煌之作——《原》创造了诗歌创作上轰动世界的惊人成就,强劲有力,感人至深;
    While modernism has had its triumphs The Waste Land is a stunning poetic achievement, powerful land deeply felt;
  • 只要给我一天的健康,我会使皇帝的荣华变得谬可笑。
    Give me health a day, and I will make the pomp of emperor ridiculous.
  • 又是打仗又闹饥,平民百姓处于水深火热之中。
    What with war and what with famine, the populace at large were caught between two fires.
  • 这位海员到过世界上最野的港口。他见多识广。
    The sailor had been in the wildest ports in the world. He knew his way around.
  • 你们在港口和市区之间有这么多地,这是个很大的优势,我看你们潜力很大。
    You have so much wasteland between the harbour and the city proper. This is a major advantage. It seems to me that you have great potentialities.
  • 者们穿越草原的路线
    The pioneers' trail across the prairies.
  • 第三十八条 国家鼓励单位和个人按照土地利用总体规划,在保护和改善生态环境、防止水土流失和土地漠化的前提下,开发未利用的土地;
    Article 38 The State encourages development of unused land by units or individuals according to the general plans for the utilization of land and under the precondition of protecting and improving the ecological environment, preventing water loss, soil erosion and desertification.
  • 他断言该提案是谬的。
    He predicated the proposal to be ridiculous.
  • 那样的指责简直谬可笑!
    That's a preposterous accusation!
  • 那是一个谬的藉口!
    That's a preposterous excuse!
  • 谬的例子莫过于英国广播公司电视台对中国申办2008年奥运会成功的报道。
    The most preposterous example was BBC' s report on China' s success in winning her bid for holding the 2008 Games.
  • 鉴于这种严酷条件,生命来自宇宙而非地球的这种想法看来十分谬。
    Given such conditions, the idea that the building blocks of life originated in space rather than on the earth might seem preposterous.
  • 林彪、“四人帮”那一套谬做法,破坏了党对文艺工作的领导,扼杀了文艺的生机。
    The preposterous ways of Lin Biao and the Gang of Four undermined the Party's leadership in literature and art and destroyed their vitality.
  • 无论报纸上刊登什么谬的东西,总有人相信。
    Whatsoever nonsense the newspaper prints, some people always believe it.
  • “地图使人们得以设法拯救处在原始区域的野生动物和地,并意识到野、农村、郊区以及城市的保护工作是密不可分的。”
    "It provides a way to find opportunities to save wildlife and wild lands in pristine areas, and also to understand how conservation in wilderness, countryside, suburbs, and cities are all related."
  • 传说(虽然相当唐)朱庇特造了第一个女人并把她送给了普罗米修斯兄弟二人,以惩罚他们偷盗天火的狂妄行为,也惩罚人类,因为他们接受了天火。
    The story(absurd enough!) is that Jupiter made the first woman and sent her to Prometheus and his brother, to punish them for their presumption in stealing fire from heaven; and man, for accepting the gift.
  • 传说(虽然相当唐)朱庇特造了第一个女人并把她送给了普罗米修斯兄弟二人,以惩罚他们偷盗天火的狂妄行为,也惩罚人类,因为他们接受了天火。
    The story(absurd enough! ) is that Jupiter made the first woman and sent her to Prometheus and his brother, to punish them for their presumption in stealing fire from heaven; and man, for accepting the gift.
  • 他预言在7年之内将有一场大的饥
    He prophesied that there would be a great famine within seven years.
  • 美国人对近亲婚姻的排斥源自19世纪,原因是早期的拓者试图将自己同"原始的"印第安人区分开。《违禁姻亲--美国近亲结婚之谜》一书的作者马丁说:"真实的情况是欧洲人当时在近亲通婚,而印第安人却没有。
    The American proscription against cousin marriages grew in the 19th century as wilderness settlers tried to distinguish themselves from the "savage" Indians, says Martin, author of the book Forbidden Relatives: The American Myth of Cousin Marriage. "The truth is that Europeans were marrying their cousins and Native Americans were not."
  • 政府须为未来几个月中可能出现的油作好准备。
    The government has to provide against a possible oil shortage in the coming months.
  • 地》一书使他迷惑不解。
    He is puzzled by"The Waste Land".
  • 闵希豪生,卡尔・弗雷德里希・希伦穆斯・冯1720-1797德国士兵,以善讲有关他做为猎人、运动员和士兵的冒险经历的诞故事而闻名
    German soldier and raconteur known for his fantastic stories about his adventures as a hunter, sportsman, and soldier.
  • 西部蛮生活的浪漫情调
    the romance of life in the Wild West
  • 我的英语口语全废了。
    My oral English is pretty rusty.
  • 那次饥算是上帝对他们罪孽的惩罚.
    The famine was a visitation of God for their sins.
  • 产于美国西南和墨西哥的一个灌木属;一种扁果菊属的漠植物。
    genus of shrubs of southwestern United States and Mexico: brittlebush.
  • 今年小春比去年差,各省都有一些地方发生严重的灾
    In addition, crops sown in late autumn last year are not growing as well as the previous year's, and a number of places in every province have been seriously damaged by natural disasters.
  • 国家重点组织开展的49个草地牧业综合示范工程取得巨大成效,到1994年底,累计完成人工种草563.8万公顷,为干旱、漠、水土流失严重地区发展畜牧业以及生态环境保护开辟了一条新路。
    The 49 key comprehensive demonstration projects for grassland stockbreeding constructed by the state have made great achievements. By the end of 1994 a total of 5.638 million hectares of artificially sown grass had been completed, which has blazed a new trail for developing animal husbandry and ecological environmental protection in the areas with arid and desertified land and those with serious soil erosion.
  • 如果你认为那个观点是谬的,就直言不讳地说出来,别怕。
    If you think the argument is ridiculous, say so; don't be afraid to call a spade a spade.