科中英惯用例句:
| - 尽管大地震常以里氏震级来报道,但科学家喜欢用力矩量级来描述大于7.0级的地震。
Although large earthquakes are customarily re ported on the Richter scale, scientists prefer to de scribe earthquakes greater than 7.0 on the moment magnitude scale. - 切除扁桃体的外科手术;通畅和增殖腺切除手术一起做。
surgical removal of the palatine tonsils; commonly performed along with adenoidectomy. - 加里·莱茵科尔说这是个“甩掉包袱”的事例,而泰里·布切尔声称马拉多纳根本不应允许再参加世界杯,因为他以前吸毒(因为服用可卡因,这是种绝对不会提高你球技的毒品)意味着他给年轻的球迷留下了一个可怕的示范。
Gary Lineker said it was a case of " good riddance", and Terry Butcher announced that Maradona should never have been allowed to play in the World Cup in the first place ,because his previous drug conviction (for taking cocaine, a drug which definitely does not enhance your ball skills) meant he was setting a terrible example to young fans. - 最硬的属于罗汉松科的俯卧散布的灌木,类似山区芮木泪柏;分布在智利南部山区。
about the hardiest Podocarpaceae species; prostrate spreading shrub similar to mountain rimu; mountains of southern Chile. - 所有众多的葫芦科水果,有硬壳,汁肉甜美。
any of numerous fruits of the gourd family having a hard rind and sweet juicy flesh. - 任何结硬壳果实的葫芦科藤蔓植物。
any vine of the family Cucurbitaceae that bears hard-rinded fruits. - 各种葫芦科植物的厚皮果实,有可食用的黄色到橙色果肉,秋天成熟,可以保存好几个月。
any of various thick-rinded fruits of the gourd family with edible yellow to orange flesh that mature in the fall and can be stored for several months. - 波恩的科学家已经解开了这个谜底:肉眼往往区分不出水果的成熟度,但通过水果释放出的乙烯,从声学角度探测,就能做到这一点。
The scientists in Bonn have solved this mystery: differences in ripeness are often invisible, but can be detected acoustically in the form of ethylene. - 从电脑以至特殊功能集装箱船,由于[科技]推陈出新,销售机会已经增加而不须增添劳工。可是直到现在,各公司遭受压力才认真利用科技。
From computers to specialized shipping containers, innovation has created opportunities to increase sales without adding labor. But it is only now, when companies are under the gun, that they are really exploiting technology. - 危险的外科手术程序
A high-risk surgical procedure. - 科罗纳加利福尼亚南部位于河岸西南的一个城市。它是柑橘产区的一个制造中心。人口76,095
A city of southern California southwest of Riverside. It is a manufacturing center in a citrus-growing area. Population,76, 095. - 几种能吼叫的野生大型猫科动物。
any of several large cats typically able to roar and living in the wild. - 皮毛厚而软且不会吼叫的猫科动物;家猫;野猫。
feline mammal usually having thick soft fur and being unable to roar; domestic cats; wildcats. - (猎鸟,猎禽)鸡形目禽鸟科的所有松鸡的肉;常用作烘烤;肉太干,不适合于烧烤。
(game bird) flesh of any of various grouse of the family Tetraonidae; usually roasted; flesh too dry to broil. - 科尼什鸡科尼什品种的鸡、常用于杂交以生产鸡肉的英国产家禽
Any of an English breed of domestic fowl often crossbred to produce roasters. - 贝宁后来的运气要好得多,她的下一个角色是在罗勃·雷纳尔的《美国总统》一片中饰演总统(迈克尔·道格拉斯饰)的爱人。紧接着她又开始探究另一种形式的政治,因为她要出演理查德·伦科瑞恩1996年的改编电影《理查德三世》。
Bening had more luck with her subsequent role as Michael Douglas' presidential love interest in Rob Reiner's The American President (1995), and then went on to explore politics of a different sort with Richard Loncraine's 1996 adaptation of Richard III. - 以美国和中国为首的60多个国家拒约参加1980年莫斯科奥运会,原因是抗议苏联1979年12月对阿富汗的侵略,就这样该届奥运会失去了一些顶级明星。
More than 60 countries, led by the United States and China, stayed away from Moscow in 1980 in protest against the soviet invasion of Afghanistan in December 1979, robbing the Games of some of the top name athletes of the day. - 在某些分类中,仅局限于鲂鱼,并分为鲂鮄亚科(真鲂鮄)和x(有甲鲂鮄)。
in some classifications restricted to the gurnards and subdivided into the subfamilies Triglinae (true sea robins) and Peristediinae (armored sea robins). - 笛福,丹尼尔1660-1731英国作家,其著名的小说为鲁滨逊飘流记,由一个叫亚历山大·塞尔科克的苏格兰海员在荒岛上的探险经历激发灵感创作而成。他还著有摩尔弗兰德斯和疫年记事(都作于1722年)
British writer whose most famous novel, Robinson Crusoe(1719), was inspired by the exploits of a Scottish sailor and castaway, Alexander Selkirk. He also wrote Moll Flanders and A Journal of the Plague Year(both1722). - 这个没有腿的机器人名叫“西格”,是由官方出资的日本科学技术公司的一个研究小组研发的。
The legless robot, called "Sig," was developed by a research team at the government-funded Japan Science and Technology Corporation. - 由一九九七年十二月起在科学馆举行的"昆虫王国"展览,展出9只巨型机械昆虫和节足动物。
The Mega Bugs exhibition staged in the Museum from December 1997,featured nine monster-sized robotic insects and arthropods. - 在这项实验中,科学家们甚至让猴子们用思维控制通过互联网去操作约600英里以外的机器人手臂。
In this test the scientists even managed to get the monkeys to use mind control to operate robotic arms over the Internet some 600 miles away. - 受雇查寻诺克斯的下落,查理的天使们将目光瞄准了他的竞争对手罗杰·科温,他拥有世界上最大的卫星电信网络--红星系统。
Hired to track down Knox,Charlie's Angels set their sights on his rival,Roger Corwin,who owns Red Star Systems,the world's largest telecommunications satellite network. - 1995年,她进入罗德岛布里斯托尔的罗杰·威廉斯大学法学院,在她三年级的时候,写了一篇关于dna检验的新科学论文,并且很快意识到这或许可以用于解救她哥哥。
In 1995 she entered Roger Williams University law school in Bristol, R.I. There, in her third year, she did a research paper on the new science of DNA testing and quickly realized that it might be what she needed to free her brother. - 卷蛾科
Tortricidae; leaf roller moths - 鉴于旅游业将会普遍使用高科技软件,旅游协会现正制作一张唯读光碟,协助举办公务旅游团及团体会议的机构在本港筹办活动。
In anticipation of the growing use of hi-tech software throughout the travel industry, the HKTA is currently developing a CD-ROM to assist incentive and corporate meeting organisers to plan their programmes in Hong Kong. - 14岁的纳迪娅·科马内奇因为获得三金、一银和一铜而上了头版头条,为罗马尼亚队在女子体操比赛中确立了霸主地位。
The 14 year old Nadia Comaneci hit headlines by winning three gold medals, a silver and a bronze and establishing Romania's dominance in the female gymnastics events. - 艾内斯科,乔治斯1881-1955罗马尼亚出身的小提琴家及作曲家,其作品包括歌剧奥狄帕斯(1936年)及三部分交响乐
Romanian-born violinist and composer whose works include the opera Oedipus(1936) and three symphonies. - 尽管遭到了联合抵制,莫斯科奥运会上人们还是看到了好几十个记录被打破,而罗马尼亚体操运动员娜迪亚·科马内奇、古巴拳击手迪奥菲洛·史蒂文森和苏联泳将弗拉迪米尔·萨尔尼科夫的精彩表演更是给人们留下了深刻的印象。
Despite the boycott, the Moscow Olympics saw dozens of records fall and memorable performances by Romanian gymnast Nadia Comaneci, Cuban boxer Teofilo Stevenson and Soviet swimmer Vladimir Salnikov. - 科伯,威廉1731-1800英国诗人,被认为是浪漫主义的先锋。他的最杰出的作品任务赞美了农村生活和休闲
British poet considered a precursor of romanticism. His best-known work, The Task(1785), praises rural life and leisure. - 科策布,奥古斯特·弗雷德里希·费迪南德·冯1761-1819德国剧作家,以他对浪漫主义的嘲讽,二百多部生动的戏剧,和他与歌德的争吵而闻名
German dramatist noted for his ridicule of romanticism, his more than200 lively dramas, and his quarrels with Goethe. - 总部设于加州科斯塔迈萨的标准太平洋房屋建筑公司总裁费尔说:“只有那些实在需要房子或是工作十分稳定的人才买。其他人似乎仅在一旁观望。”
Ronald R.Feell, president of Standard Pacific, a homebuilding company based in Costa Mesa, Calif., said: "Only those people who really need housing or are very secure in their jobs are buying. Everybody else seems to be staying on the sidelines."
|
|
|