中英惯用例句:
  • 噢,物理学!请你保护我免受形而上学所惑吧!
    Oh, physics! Preserve me from metaphysics!
  • 有可能被偷走了啊。
    It might be stolen.
  • 天啊用于柔和的惊叹
    Used as a mild exclamation.
  • ,哎呀指温和的诅咒语
    Used as a mild oath.
  • 而且失误很不小啊!
    And they are not minor ones.
  • 我真想念你啊!
    I do miss you!
  • `医生在哪儿?'他呻吟著问.
    Where's the doctor?' he moaned.
  • ,不,不,不,天气总是太冷/(那死者仍然躺着唏嘘)/我一生的命运真是太不一般/不是平平安安,而是风风雨雨。
    Oh, no no no, it was too cold always/(still the dead one lay moaning) /I was much too far out all my life/And not waving but drowning.
  • “请你一定特别小心。”“我们俩都要小心,我把你也给拖进来了。”“哦,那不要紧。改变一下单调的生活嘛。”“是的,但你一下要多多保重。”
    "Please do be careful." "We will both be careful. I've dragged you into it." "Oh, that's all right. Relieve the monotony." "Yes, but take care of yourself."
  • 司机:是,这个城市大得出奇。
    Yap. This city is monstrous.
  • 可是“不免一死”的命运是多么美丽:人类在这里可以理解人生,可以让自由的,推究的精神去发展。
    But it was so beautiful to be mortal: there was free room for the exercise of understanding and the free, speculative spirit.
  • ,我不知道怎样才能激励他们提高传球能力。
    Right, What can I do to motivate them to be better passers?
  • baker太太:,服务项目真多!
    Ms. Well , so many services, isn't it?
  • ,太闷了,一丝风都不透。
    You're right. It's muggy and oppressive. There's hardly a breath of air.
  • ,请你们也派人把妈找来。
    Oh, please send for mummy to come too.
  • 多漂亮的项链,一定很贵吧!
    What a beautiful necklace! It must have cost the earth!
  • ,是的,尼斯先生对我们大家都很好。
    Oh, yes, Mr. Ness treats us all quite well.
  • 王平:这次我们男运动员也不错,比如占旭刚、孔令辉……
    Wang Ping: This time our man athletes did a good job too, such as Zhan Xugang, Kong Linghui, Xiong Ni...
  • 多好的晚会啊!
    What a nice party!
  • 噢,多漂亮的样品
    Oh, what nice samples!
  • 那天晚上以及随后的许多夜晚,我都听到他在全家人晚间祈祷时向上帝祷告:“……上帝,玛丽·露想要一把自己的小提琴。”
    That night, and many following nights, I heard him remind God in our family devotions, “…and Lord, Mary Lou wants her own violin.
  • 多讨厌的噪声啊!
    What a terrible noise!
  • 爱情是多么纯洁,多么天真无邪
    What sublime nonsense love is!
  • ,你可曾听过这样胡言乱语?
    Well, was there ever such nonsense!
  • “多好吃的食物!”“我没有白上烹饪班吧!”
    ‘What delicious food!’ ‘I didn't go to cookery classes for nothing!’
  • 夫妻的爱,使人类繁衍。朋友的爱,给人以帮助。但那种荒淫纵欲的爱,却只会使人堕落毁灭
    Nuptial love maketh mankind; friendly love perfecteth it; but wanton love corrupteth, and embaseth it.
  • 他真是个疯子啊!
    What a nut he is!
  • “天,”他父亲叫道,“我没想到你会这么顽固!”
    "Upon my word," his father exclaimed, "I had no idea how obstinate you are!"
  • 啊,真是弥天大谎!
    Oh, what a lie!
  • 啊!在这里。
    Oh, here it is.
  • 啊,我睡得很好。
    Oh, I sure did.
  • !我忘记打电话给煤气公司。
    Oops! I forgot to call the gas company.