中英惯用例句:
  • 风吹皱水面。
    Wind disturbed the water.
  • 风吹绉了湖面。
    The wind has disturbed the surface of the lake.
  • 清新的微风在拂,翻过一页,故事展开了――今天,开始了一个新篇章:是以团结、多样化和宽宏为主题的短小而辉煌的篇章,――我们大家都参与并共同书写。
    The new breeze blows, a page turns, the story unfolds---and so today a chapter begins: a small and stately story of unity, diversity, and generosity---shared, and written, together.
  • 掉了树上的叶子。
    The wind divested the tree of their leaves.
  • 唐纳和玛拉了——特鲁普说这次永远分手了。
    It's voer for the Donald and Marla — and this time Trump says it's for keeps.
  • 牛大王特鲁普昨天又在自鸣得意。他说他的《成交的艺术》一书——自十二月份以来便登上畅销书榜首——将给慈善事业带来为数200万元益处。
    Donald Trump, that well-known storyteller, was whistling merrily yesterday. He says his book, "The Art of the Deal," which has been at the top of bestseller lists since December, is going to benefit charities to the tune of $2 million.
  • 不要吹着风。
    Keep away from draught.
  • 火车一开,一阵凉风来,我们顿感凉爽。
    As the train begin to move a pleasant draught cool us all down.
  • 火车一开, 一阵凉风来, 我们顿感凉爽.
    As the train began to move a pleasant draught cooled us all down.
  • 请给我把头发吹干。
    Please have my hair dried.
  • 他给玛丽买了一个电风。
    He bought an electric hair-drier for Mary.
  • 她把搅在风机上的头发松开了.
    She untangled her hair from the hair drier.
  • 只这一次,我能借你的电风用吗?
    Just this once can it borrow your hair drier?
  • 对不起,我不会袒护任何人。如果你和你姐姐都想同时使用风机,那么只得由你自己来彻底解决了。
    I'm sorry, I won't take sides; if you and your sister both want to use the hair drier at the same time you'll have to fight it out between you.
  • 风正把雪吹积成堆。
    The wind is drifting the snow.
  • 大堆的雪积在屋旁。
    The snow was drifting in great piles against the house.
  • 航行训练后船长哨子解散了水手们。
    The captain piped the man down after boat drill.
  • 其实,那些常常捧人的人是特别值得打个问号的。
    In fact, flatterers are persons of dubious character.
  • 1998年为庆祝他90岁诞辰,他在白宫进行了演出,其中包括与克林顿总统合作的二重奏,克林顿萨克斯管。
    Hamp-ton's 1998 performance at the White House in honor of his 90th birthday included a duet with President Clinton, who played the saxophone.
  • 这个小沙丘是由风来的干沙子形成的。
    The little dune is formed with loose dry sand by wind.
  • 他们在路上看到许多被风积而成的沙丘。
    During their journey they came upon many sand dunes piled up by the winds.
  • 靠近地面的沙子被走,有些沙子在矮树丛、野草或小石头旁形成小沙堆,这些小沙堆慢慢堆积,形成了沙丘。
    They are called "sand dunes" Sand is blown along near the ground and some forms a little pile against a small bush, some grass, or a small rock. The pile grows and forms a sand dune.
  • 热心的传教者;狂热的鼓
    Eager and enthusiastic preacher
  • 风从东方吹来。
    The wind blows easterly.
  • 风从东方吹来。
    The wind is easterly.
  • 强劲的东风猛烈地打我们的脸。
    The strong easterly wind lash1ed at our faces.
  • 风从东(西、北、南、西南)方来。
    The wind is blowing easterly.(westerly, northerly, southerly, southwesterly).
  • 风从东(西、北、南、西南)方
    The wind is blowing easterly. ( westerly, northerly, southerly, southwesterly)
  • 不用费力的不费多大气力应做好了的或只需很少气力的;不费灰之力的
    Done with or requiring little effort; effortless.
  • 他总嘘自己在网球场上的杰出技术,可是帕姆毫不费力地连续数局败他,使他马上威风扫地。
    He was boasting as usual about his prowess on the tennis court, but Pam soon cut him down to size by beating him effortlessly in straight sets.
  • 你不费灰之力便翱翔在高山幽谷之上。你能真正地看到大地的形态。
    You soar effortlessly over high mountains and deep valleys. You really see the shape of the land.
  • 她上电视台唱过歌之後就一直自自擂。
    She has been on an ego trip since she sang on television.