Chinese English Sentence:
  • 她不再痴心狗皮,也再不为花斑狗神魂颠倒。她摇身变为动物王国的新救世主,确说来,已变为狗儿最好的朋友。
    No longer fixated by fur or dazzled by Dalmatians,she has become the new savior of the animal kingdom and more specifically,a dog's best friend.
  • 的精确放置、发送或投掷的
    Accurately placed, delivered, or thrown.
  • 他在用刀切面包。
    He is sawing the bread with a knife.
  • 精确地,确地以精确的方式;准确地
    In an exact manner; accurately.
  • 就发生的情况给我写一份确的报告。
    Give me an accurate report of what happened.
  • 正确的,无误的无错误的,无过失的;真正的,确
    Free from error or fault; true or accurate.
  • 当它的出现把我们的心灵抛入凶恶的梦想时,断头台就显得怪可怕,并和它所作所为的一都结合在一起了。
    In the frightful meditation into which its presence casts the soul the scaffold appears in terrible guise, and as though taking part in what is going on.
  • 我们即使有新闻自由,也并不意味著一报道都真实可信、准确无误。
    We might have a free press, but that doesn't mean all reporting is true and accurate.
  • 他警告我们不要认为词典里的一释义都是准确可靠的。
    He warned us against pressuring upon the accuracy of all the definitions in dictionaries.
  • (植物学)叶形边缘的;边部被剪的、具流苏状的或具圆齿状的。
    (botany) of the margin of a leaf shape; having the edge cut or fringed or scalloped.
  • 手术疤痕由于这样的割而导致的疤痕
    The scar resulting from such a cut.
  • 资产阶级在它的不到一百年的阶级统治中所创造的生产力,比过去一世代创造的全部生产力还要多,还要大。
    The bourgeoisie, during its rule of scarce one hundred years, has created more massive and more colossal productive forces than have all preceding generations together.
  • 她对我做的一都要大加责难。
    She always pours scorn on whatever I've ever done.
  • 童子军教练告诉孩子们一准备妥当后才去露营。
    The scout-master told the boys to get their ducks in a row before they went to camp.
  • "斯特"在学校篮球队的士气动员会上突然出现,还带来了一纸声明,宣布约翰逊为奇多脆奶酪口味的"荣誉代言人"。
    Chester appeared at a pep rally for the basketball team, and presented Johnson with a scrolled declaration proclaiming him an "honorary deputy of cheese."
  • 迈克尔.依斯勒是近十年来最出色的和最受人欢迎的ceo之一,他是一名颇负责任心的经理,对公司的一事情都要过问包括动画片中的故事情节以及迪斯尼世界每一个新设计形象的推出。
    One of the best and most closely followed CEOs of the decade, Eisner is a thoroughly involved manager, scrutinizing everything from story lines in animated films to the design of new rides at Disney World.
  • 老罗斯福是真诚的喜欢那些底下人,他对白宫里所有的旧役佣人,甚至做杂务的女仆,都叫出名字问好。「亚.白德」曾经有这样一段记述:
    His honest liking for humble people was shown by the fact that he greeted all the old White House servants by name, even the scullery maids.
  • 利尼,贝温尤托1500-1571意大利作家及雕塑家,以其作品自传和柏尔修斯的雕塑而闻名
    Italian writer and sculptor who is known for his Autobiography and his sculpture of Perseus.
  • 伯恩咬牙齿地说,“如果我们的儿子艾迪坐在警车里,代表并保护我们,可以毫无价值地死在人渣手里,那我们就都没有安全可言。”
    "If our son Eddie, sitting in a police car representing and protecting us, can be wasted by scum, then none of us is safe." Said Matthew Byrne, his teeth gritted.
  • 镰刀的回转或割草机的割造成的空地。
    the space created by the swing of a scythe or the cut of a mowing machine.
  • “今天怕日本人已经丧失了民族自尊,”《独立》的执行制片人线野胜昭说道,“但是这一都是我们的错吗?
    “Japanese today have lost their pride,” says Katsuaki Asano, Merdeka's executive producer. “But were se really so wrong?
  • 她和他们打招呼时亲地直呼其名。
    Se step in a false position on under false pretences strike sound a false note sail under false colours a play sb falset names in a familiar way.
  • 本法适用于中华人民共和国的内海、领海以及中华人民共和国管辖的一其他海域。
    This Law shall apply to the internal seas and territorial seas of the People's Republic of China and all other sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China.
  • 江北的洪泽湖地带、江南的太湖地带和沿江沿海一敌人占领区域的港汊地带,都应该好好地组织游击战争,并在河湖港汊之中及其近旁建立起持久的根据地,作为发展全国游击战争的一个方面。
    As one aspect in the development of our nation-wide guerrilla warfare, we should effectively organize guerrilla warfare in the Hungtse Lake region north of the Yangtse River, in the Taihu Lake region south of the Yangtse, and in all river-lake-estuary regions in the enemy-occupied areas along the rivers and on the seacoast, and we should create permanent base areas in and near such places.
  • 为了挽救祖国的危亡,抵御强寇的进攻,保卫华北和沿海,收复平津和东北,全国人民和国民党当局必须深地认识东北平津丧失的教训,认识阿比西尼亚亡国的覆辙,认识苏联过去战胜外敌的历史,认识西班牙现在胜利地保卫马德里的经验,坚固地团结起来,为保卫祖国而作战到底。
    To save our motherland, to resist the attacks of the powerful invaders, to defend northern China and the seacoast and recover Peiping, Tientsin and northeastern China, the Kuomintang authorities and the whole people must thoroughly learn the lesson of the loss of northeastern China, Peiping and Tientsin, learn and take warning from the fall of Abyssinia, learn from the Soviet Union's past victories over its foreign enemies, learn from Spain's present experience in successfully defending Madrid, and firmly unite to fight to the end in defence of the motherland.
  • 例如在江苏境内,应不顾顾祝同、冷欣、韩德勤⑵等反共分子的批评、限制和压迫,西起南京,东至海边,南至杭州,北至徐州,尽可能迅速地并有步骤有计划地将一可能控制的区域控制在我们手中,独立自主地扩大军队,建立政权,设立财政机关,征收抗日捐税,设立经济机关,发展农工商业,开办各种学校,大批培养干部。
    In Kiangsu Province, for example, despite the verbal attacks and the restrictions and oppression by anti-Communist elements such as Ku Chu-tung, Leng Hsin and Han Teh-chin,[2] we should gain control of as many districts as possible from Nanking in the west to the seacoast in the east and from Hangchow in the south to Hsuchow in the north, and do so as fast as possible and yet steadily and systematically;and we should independently expand the armed forces, establish organs of political power, set up fiscal offices to levy taxes for resistance to Japan and economic agencies to promote agriculture, industry and commerce, and open up schools of various kinds to train large numbers of cadres.
  • 香港人如今当家作主,对香港特别行政区政府期望殷,要求高度问责,我是理解的。
    As Hong Kong people are now running Hong Kong, I appreciate the community's aspirations for the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government to be subjected to a higher degree of accountability.
  • 新安排的目标是提高效率和成效、改善质素、鼓励创新、加强问责,以及更迅速回应不断转变的社区需要,提供适的福利服务。
    It aims to enhance efficiency and effectiveness, improving quality, encouraging innovation, and strengthening the accountability and responsiveness of welfare services to meet changing community needs.
  • 我们确地知道,就是扬子江下游和南方各港口,都已经包括在日本帝国主义的大陆政策之内。
    We definitely know that the lower Yangtse valley and our southern seaports are already included in the continental programme of Japanese imperialism.
  • 那幽灵一样的面孔仍然会从这一的雾影之中冒出来。他又会跟它说话。
    Out of the midst of them, the ghostly face would rise, and he would accost it again.
  • 照18日贵电指示,一已办妥。
    Due arrangement make accordingly your 18th.
  • 一切按讲划进行。
    Everything went off according to plan.