中英惯用例句:
  • 这种农活儿工资得可怜,简直是苦役.
    Such ill paid farm work is a form of servitude.
  • hdsl在校园内也有用武之地,可作为大楼间铺设光缆的价替代方案。
    HDSL has also found a home in campus settings as a low-cost alternative to running fiber between buildings.
  • 在电子技术中,把交流电转换成电压直流电的一种电路。这种电路的输出是经过调整的,使它的噪声及电压波动都很小。
    In electronics, a circuit for converting AC voltage to low voltage DC in such a way that the output is regulated to minimize noise and voltage fluctuation.
  • 频情况下,给定的导体的直流电阻实际上与其交流电阻一样。
    At low frequencies, the DC resistance of a given conductor is essentially the same as its AC resistance.
  • 哈里特是附近寄宿学校学生,住在校长家里。她年方十七,相貌出众,虽然资质下,但举止行为却讨人喜欢,毫不做作,又习惯于把爱玛奉为楷模,所以挺称人心意。
    Harriet was an extremely pretty girl of seventeen, not in the least brilliant, but with pleasing, unassuming manners, and a gratifying habit of looking up to Emma as a paragon.
  • 使强壮或严重程度降的。
    made less strong or severe.
  • 严重程度的减;使严厉程度降
    decreased in severity; made less harsh.
  • 我认为,大家必须承认一点,大家最初都估了金融危机的严重性。
    I think we must all admit, from the very beginning, we underestimated the severity of this crisis.
  • 在这安排下,维修水道的效率便可提高,排水道的排洪能力也得以维持,这绝对有助于减水浸的次数及严重程度。
    Under this arrangement, efficient maintenance and conservation of the capacities of these watercourses can be effected to reduce the probability and severity of flooding.
  • 公共卫生方面的严重问题与该城效率的污水处理系统有关
    The grave problem of public hygiene is connected with the inefficient sewage system of the city
  • 这无数的房顶、尖塔、高高的屋宇,把大学城的外廓线,折叠的折叠,扭曲的扭曲,蚕食的蚕食,真是千奇百怪。从它们的空隙中,最后可以隐隐约约不时看见一大段布满青苔的院墙、一座厚实的圆塔、一道形似堡垒的有雉堞的城门,那便是菲利浦—奥古斯都修道院。
    Lastly, in the intervals of these roofs, of these spires, of these accidents of numberless edifices, which bent and writhed,and jagged in so eccentric a manner the extreme line of the University, one caught a glimpse, here and there, of a great expanse of moss-grown wall, a thick, round tower, a crenellated city gate, shadowing forth the fortress; it was the wall of Philip Augustus.
  • 熊一种通常具危险的熊科哺乳动物,有浓密的毛发和短尾巴,行走时脚的较表面触地
    Any of various usually omnivorous mammals of the family Ursidae that have a shaggy coat and a short tail and walk with the entire lower surface of the foot touching the ground.
  • 不平的路使汽车颠簸。
    The rough road made the car shake.
  • 他用沉的声音读出莎士比亚的诗句。
    He boomed out Shakespearian verses.
  • 他羞愧地低着头。
    He hang his head in shame.
  • 他羞得低下了头。
    He hung his head in shame.
  • 她羞愧得低下头来。
    She hung her head in shame.
  • 他羞愧地低下头。
    He held his head down in shame.
  • 用于修饰或说明一种方法或过程,从抽象的最层开始,向着最高层一步一步去实现。
    Pertaining to a method or procedure that starts at the lowest level of abstraction and proceeds towards the highest level.
  • 金融顾问乔恩·弗朗西斯讲,股价跌落使现在成为一个投资的好时机,股市位于谷的时候,你的资金会比在相反情况下购得更多的股份。
    Financial adviser, Jon Francis, says falling share values make now a good time to invest. “You get more shares for your money when markets are at the bottom rather than the top.
  • 一种大号;芦笛家族的音成员。
    a large shawm; the bass member of the shawm family.
  • 导电构件间的一种阻电连接,如机箱和金属电缆壳之间,以使其保持相同电位,通常为大地电位。
    A low-resistance electrical connection between conducting structures such as racks and metal cable sheaths, made in order to keep them at the same potential, usually that of the earth.
  • 导电构件间的一种阻电连接,如机箱和金属电缆壳之间,以使其保持相同电位,通常为大地电位。
    A low resistance electrical connection between conducting structures such as racks and metal cable sheaths, made in order to keep them at the same potential, usually that of the earth.
  • 长着一个的圆锥壳的软体动物。
    mollusk with a low conical shell.
  • 雪莱的一生可能也不是无可责难的,但那并不贬他作为一个诗人所取得的成就。
    Shelly may not have lived a blameless life, but that does not take from his achievement as a poet.
  • 苦艾一种欧洲多年生草本植物(洋艾蒿属),移植到北美东部,有羽状的银色丝般叶子及许多垂花序
    A perennial aromatic European herb(Artemisia absinthium), naturalized in eastern North America and having pinnatifid, silvery silky leaves and numerous nodding flower heads.
  • 旷工和频繁的停工己经使工厂的工作效率大大减
    Absenteeism and frequent work stoppage have greatly cut into the efficiency of the plant operations.
  • 不育没有生育力或生育能力减
    Absent or diminished fertility.
  • 没有最高音和加强音。
    absence of peaky highs and beefed-up bass.
  • 价格虽,但此次已决定向大连造船公司购买压碎机。
    Price is attractive but this time we make decision to purchase ball mill shell from tallinn shipbuilding.
  • 价格虽,但此次已决定向大连造船公司购买压碎机。
    The price is attractive but this time we made decision to purchase the ball mill shell from Tallinn Shipbuilding.
  • 这儿冶炼六十多种钢,如合金钢、碳素结构钢和船用碳素钢等。
    We smell more than sixty kinds of steel here, such as low-alloy steel, carbon structural steel and shipbuilding carbon steel.