些中英惯用例句:
| - 後来她宽容了些, 让孩子们晚睡看电视.
Afterwards she relented and let the children stay up late to watch TV. - 这些孩子多可爱。
There really are babes! - 之后,咨询人员必须以标准的小结报告来说明他们如何部署已有的知识资源来为客户服务以及他们为仓库贡献了哪些新的知识资本。
Afterward, consultants must specify in standard summary reports how they deployed existing knowledge resources to serve the customer and what new intellectual capital they have contributed to the repository. - 我并不是作为任何一个党派的拥护者站在这里讲话的,因为这些问题至关重要,超越了党派的界线。
I do not stand here as advocate of any partisan cause, for the issues are fundamental and reach quite beyond the realm of partisan consideration. - 事实上,我们达到最终的目标还有很长的路要走,但是,取得一些成绩还是可能做到的。
We do , in fact , have a long way to go to reach our final goal , but achieving some remains well within the realm of possibility. - 这些妇女的丈夫在9·11恐怖袭击中不幸丧生。她们在后来的几个月内生下了遗腹子。
The women all lost their husbands on Sept.11 and gave birth to their children in the months afterward. - 我不知道我们需要多少复印纸,不过为保险起见,最好多估算一些,多订购几令,免得不够。
I don't know how much photocopying paper we need, but it's best to err on the right side and order a couple of extra reams rather than run out altogether. - 在座的保险人可掌握这些业务发展良机而从中获利。
As insurers, you are well positioned to reap the benefits of these great opportunities. - 这些工作提供“软投资”,而没有这种投资,私人投资就不能获利。
It provides the "soft investment" without which private investment could not reap a return. - 有些观察家争辩说,控制域名系统的机构可以获得显著的经济效益。
Organizations that control the Domain Name system, some observers argued, could reap substantial financial gains. - 如果她多作些努力去认识周围的男孩,她一定很快会有收获。
If she made more of an effort to get to know the boys around her, she'd soon reap the rewards. - 一段时间以来,美国一些政客抱着过时的冷战思维不放,在国内政治斗争中借中美关系大做文章,煽动反华情绪,试图以此捞取政治资本。
For a period of time, some politicians in the United States have clung on to the out-dated Cold War mentality, and made an issue out of Sino-US relations by stirring up an anti-China mood to reap political profit. - 经过我们“不杀反水农民”、“欢迎反水农民回来割禾”的宣传之后,才有一些农民慢慢地跑回来。
It was only after we hat conducted propaganda to the effect that "peasants who have defected will not be killed" and "peasants who have defected are welcome to come back to reap their crops" that some of them slowly came back. - 为了许多目的,所有这些人,包括磨坊主和面包师傅在内,应归类于耕作者和收割者之列。
For many purposes all these persons, the miller and baker inclusive, must be placed in the same class with ploughmen and reapers. - 那些眼光远大的人现在正获得这项政策的好处。
Those who take long views are now reaping the benefit of such a policy. - 学生们从英语学习中获得了一些直接的益处。
The students have reaped some direct benefit from their English studies. - 这是美国50年代麦卡锡主义幽灵的重现,是美国一些反华政客仇视中国发展和强大的变态心理的表现。
It marks the reappearance of McCarthyism, active in the United States during the 1950s, and reflects the aberrant personality of some American politicians hostile to China's development and becoming powerful. - 她把衣服放在干衣机里,这样她下午就能穿这些衣服了。
She put her clothes in the dryer, so she could wear them this afternoon. - 明天你能帮个忙吗?我想把我家闲置着的那个房间里的一些东西新整理安排一下。
Can you bear me a hand tomorrow? I want to rearrange some things in our spare room. - 关于他的首批剧作还有一些疑问,因为它们没有署名,而巨大部分是改写的。
There is some doubt about his first plays, for they were anonymous and for the most part rearrangements. - 为此,联合国系统支持那些正在艰难地处理冲突后果的国家实行善政、法治、人权和民主化。
The UN system does this through its efforts to support good governance, civil law and order, human rights and democratization in countries struggling with the aftermath of conflict. - 有些药物避免使用, 因为有副作用。
Some drugs are avoided because of their harmmful aftereffects. - 你当然可以力争说该店应该退换这些商品。
You could reasonably argue that the store should replace these goods. - 她坚信建议与忠告对病后调养具有决定意义并引导其走向康复,如果没有这些,她永远也无法征服医生的预言。
She firmly believes that advice and counselling are critical in aftercare and the road to recovery and without them she may never have overcome the doctor's predictions. - 在关键时刻他做出了明智之举;头脑清醒地谈起那些事情;举止得当。
he acted sensibly in the crisis; speak more sanely about these affairs; acted quite reasonably. - 用动力(通常是电)推动运行的一种设备,它能完成某些相当复杂的工作(例如会计机、复印机和其它办公机器)。
A device that operates by power(often electricity) and performs some reasonably complex operation("an accounting machine";"photocopiers and other office machines"). - 警察推断,如果那些人是乘那趟日班车走的,那么在终点站抓住他们就不费事。
The police reasoned out that if the men had left by the midday train, it would be easy to pick them up at the terminus. - 你还记得自己所列的那些理由吗?
Do you remember your reasons?" - 他为了些非医疗的目的拿了些作用于精神的药物。
he took mind-altering drugs for nonmedicinal reasons. - 律师提出了一些新理由。
The lawyer brought forward some new reasons. - 这些包在其目的地重新拼在一起之前,可以利用任何一个因特网服务供应商(isp)通过任何路由传送。
These packets can then be routed anywhere, using any Internet Service Provider (ISP), before the packets are reassembled at their destination. - 这些文化的改变是在困难度、代价、复杂性和成功的可能性方面对数据仓库再评估结果。
These cultural changes are the result of a reassessment of data warehouses, in terms of degree of difficulty, cost, complexity and likelihood of success.
|
|
|