云中英惯用例句:
| - 云南素有“植物王国”、“天然花都”和“药物宝库”之美称,拥有多样性的气候类型和地理环境,分布着从寒带、温带到亚热带、热带的植物型种,仅高等植物就有1.8万多种,占全国植物种类的63%。
Yunnan enjoys the reputation of "the kingdom of plants", "natural land of flowers" and "the treasure house of medicinal herbs". Yunnan's diversified climates and geographical features are hospitable to plants growing in frigid, temperate, sub-tropical as well as tropical zones. More than 18,000 species of higher plants are found in the province, accounting for 63% of the plant species in the country. - 《借云馆小唱》
Jieyun House Vocal Tunes - 绿磷石一种含铁量很高的绿色软云母
A soft mica having a green hue and a high iron content. - 白云谦逊地站在天之一隅。
The cloud stood humbly in a corner of the sky. - 比刚才更加阴沉的黑云布满了驼背人的脸,他笑得很凄惨,然后那笑也消失了。
A cloud, darker than before, covered the hunchback's face again; and his smile became sad, and then faded away. - 蛭石与绿混石有关的一组含云母的水合硅酸盐矿物质的统称,并以热膨胀形式用作绝缘材料和种植媒介
Any of a group of micaceous hydrated silicate minerals related to the chlorites and used in heat-expanded form as insulation and as a planting medium. - 康德和拉普拉斯星云说
Kant and Laplace nebular hypothesis - 深棕色到黑色的云母,发现于火成岩与变质岩中。
dark brown to black mica found in igneous and metamorphic rock. - 一个人云亦云不知所云的无主见的家伙。
a copycat who does not understand the words or acts being imitated. - 纪念碑本来是用来纪念已经过去的某种成就,某种自豪感,有时也用于表达对某种事件的伤感。但这些都已经过去。我曾看过这样的一句话:“往事如过眼烟云。”
Monuments supposedly capture for time immemorial the glory of some achievement, the pride and sometimes pathos of some event, but these are actually past, and as I read somewhere, the "past is a different country". - 在星际空间中的一种无边的由气体(主要成分为氢)和灰尘组成的云。
an immense cloud of gas (mainly hydrogen) and dust in interstellar space. - 无法触及的云;触不到的影像;难以触及的声望;象梦一样无法触及。
an impalpable cloud; impalpable shadows; impalpable distinctions; as impalpable as a dream. - 我完全同意陈云同志的意见,今后一段时间内,重点是要抓调整,改革要服从于调整,有利于调整,不能妨碍调整。
I fully agree with Comrades Chen Yun that for a time we should make readjustment our main job, with reform subordinate to readjustment so as to serve it and not impede it. - 迫在眉睫的战争雷云
Thunderclouds of impending war. - 你前信云要朱古力色长裤两条,大概是预备冬季用的吧,未知呢的好,还是棉织的好?
Your previous letter said that you would like two pairs of brown trousers, presumably for use during the impending winter. Should the material be woolen or cotton? - 该寺的内外墙均以白云石建造,庄严肃穆,是尖沙咀区一座别具特色的宏伟建筑物。
This imposing building, with white marble finishing, is adistinctive landmark in Tsim Sha Tsui. - 香港终审法院现时的海外法官团,可算是精英云集。
The current pool of overseas judges is quite an impressive line-up. - 那些黑云表明天要下雨天。
The black clouds indicate that it will rain. - 杜鹃星座南半球极地地区的一个星座,靠近印第安座和水蛇星座,包含较小的麦哲伦云
A constellation in the polar region of the Southern Hemisphere near Indus and Hydrus, containing the smaller Magellanic Clouds. - 当灵感处于巅峰状态之际,要风得风、要雨得雨,可恨者,常常只是一阵过眼云烟。
Inspiration at its best means breath, and only too frequently means wind. - 在一个复杂的由气和尘组成的云中的一群恒星。
a cluster of stars within an intricate cloud of gas and dust. - 云的形状激起我的兴趣。
The shapes of clouds intrigue me. - 云雾笼罩山头。
Clouds involved the mountain top. - 与黑云母有关或含有黑云母。
relating to or involving biotite. - 大理石由石灰岩或白云岩变化而来的一种变质岩,常有不规则的杂质色块,专门用于建筑和雕塑
A metamorphic rock formed by alteration of limestone or dolomite, often irregularly colored by impurities, and used especially in architecture and sculpture. - 曾得松雪芳、方传云和张美娟等京昆名家亲授。
Her teachers are famous Song Xue-fang, Fang Chuan-yun, Zhang Mei-juan, etc. - 这十三年来,国际局势风云变幻,我国改革开放和现代化建设的进程波澜壮阔。二十世纪八十年代末九十年代初,国内发生严重政治风波,东欧剧变、苏联解体,世界社会主义出现严重曲折,我国社会主义事业的发展面临空前巨大的困难和压力。
At this crucial historical juncture bearing on the destiny of the Party and state, the Party Central Committee relied firmly on all the comrades in the Party and the Chinese people of all ethnic groups and unswervingly adhered to the line prevailing since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, and thus successfully brought the overall situation of reform and development under control and safeguarded the great cause of socialism with Chinese characteristics. After Comrade Deng Xiaoping made remarks on his tour of the South, the Fourteenth National Congress decided to establish a socialist market economy as the goal of reform, thus ushering in a new stage for reform, opening up and the modernization drive. - 新经理是个平地青云的人。
The new manager is a real whiz-kid. - 云层结构有好几种。
There are several kinds of cloud formation. - 中国的风云人物郎平凭借惊人的扣球成为了中国强攻的带头人。
Chinese sensation Lang Ping led their offensive force with her brilliant spiking power. - 青天落,捉云雀。
If the sky falls, we shall catch lark. - 一只云雀在高空中歌唱。
A lark was singing high up in the sky.
|
|
|