中英慣用例句:
  • 這位出奇頑強的年輕人,曾在少年煩惱高峰期被多年好友斯皮爾伯格描述為"29歲進軍的13歲少女",21歲時在事業和人格上又都山再起,《尖叫》中引人入勝的表演使她萎靡停滯的事業為之一振。
    The remarkably resilient youngster,characterized at the height of her teenage woes by longtime pal Spielberg as being“13 going on 29,” bounced back both professionally and personally by age 21,when her riveting cameo in Scream electrified her flagging career.
  • 産於印度的一種樹,出産的鬆香或提煉物常用於醫藥和鞣革。
    East Indian tree yielding a resin or extract often used medicinally and in e.g. tanning.
  • 通過電光在能內部陰極成像的光敏絶緣表面的移動來復印西。
    copies graphic matter by the action of light on an electrically charged photoconductive insulating surface in which the latent image is developed with a resinous powder.
  • 要堅决地徹底地破壞這些西,而决不能絲毫留情。
    They must be destroyed resolutely, thoroughly, and without the least mercy.
  • 毛澤寫的這個决議,就是這些經驗的總結。
    The resolution summed up this experience.
  • 解開理清或解開(一堆亂糟糟的或糾結成一團的西);解開
    To straighten out or disentangle(a jumble or tangle); resolve.
  • 不清晰的,深沉的;聽起來似乎打擊在某種相對較軟的西上。
    not clear and resonant; sounding as if striking with or against something relatively soft.
  • 風景區商店裏索價太高的西。
    overpriced items at resort shops.
  • 地區有教養並受人尊敬的人
    An educated or respected man in the Near East.
  • 其次是湖南、四川、重慶、貴州和廣。分別為146、108、82、61和54人。
    Next comes Hunan, Sichuan, Chongqing, Guizhou and Guangdong, with 146, 108, 82, 61 and 54 people dead respectively.
  • 拉弗爾斯,托馬斯·斯坦福1781-1826英國殖民地執政官,他為印度公司獲得了新加坡(1819年),並在此建立了定居點
    British colonial administrator who acquired Singapore for the East India Company(1819) and founded a settlement there.
  • 你在簡歷中說,你曾在方公司當過秘書。
    I see by your resume that you worked as a secretary for Orient Company.
  • 購買者買西的人,尤指在零售商店購物的顧客
    One that buys, especially a purchasing agent for a retail store.
  • 東川礦務局
    Dongchuan Copper Mines Administration
  • 留下大西而讓小的和液體通過的裝置。
    a device to retain larger pieces while smaller pieces and liquids pass through.
  • 美版中,由亞歷剋·鮑德溫飾演的杜利德中核聲明,如果他在對京的報復性空襲中被擊中,他打算在在戰機墜毀時“盡可能多地殺死那些雜種”;
    In the U.S. version, Alec Baldwin, playing Lieut. Colonel James Doolittle, declares that if he's shot down during a retaliatory air raid on Tokyo, he plans to crash his plane in such a way as to “kill as many of those bastards as possible.”
  • 鄧少等當即表示歡迎,並請達賴確定演出時間、地點,同時將達賴的這一願望告訴了西藏地方政府的索康等噶倫和達賴的副官長帕拉·土登為登等人。
    Deng and the other officers expressed immediate readiness and asked the Dalai Lama to fix the time and place for performance. They also conveyed the Dalai Lama's wish to Surkang and other Galoins of the Tibetan local government and Paglha Tubdain Weidain, adjutant general of the Dalai Lama.
  • 幹嘔劇烈的試圖嘔吐但不能把胃裏的西帶出;反胃
    Forceful attempts at vomiting without bringing up the contents of the stomach; retching.
  • 在黯淡的光綫下看不清西;缺乏維生素a。
    inability to see clearly in dim light; due to a deficiency of vitamin A or to a retinal disorder.
  • 音樂促使你消費商店常常通過調整播放的音樂節奏來提高銷售額,研究明確表明當人們聽着慢節奏歌謠的時候,會購買更多的西。
    Music makes you buy moreStores boost sales by adjusting the tempo of the music they play. Research has determined that people buy more when listening to slow ballads.
  • 養魚艙為接收和容納西而圍起來的空間,如收起來的飛機輪
    An enclosed space for receiving and holding something, such as the wheels of an airplane when retracted.
  • 夾,鉗一種有一個可調整部分的能把西夾在一起的架子;鉗子
    A frame with an adjustable part to hold pieces together; a clamp.
  • 店主走嚮櫥窗,取出魯本夢寐以求的西。
    The man went to the window and retrieved Reuben's treasure.
  • 按照政治標準來說,一切利於抗日和團结的,鼓勵群衆同心同德的,反對倒退、促成進步的西,便都是好的;
    According to the political criterion, everything is good that is helpful to unity and resistance to Japan, that encourages the masses to be of one heart and one mind, that opposes retrogression and promotes progress;
  • 年內的重要展覽包括:與中國國傢文物局合辦的"國寶──中國歷史文物精華展"、與日本京富士美術館合辦的"京富士美術館藏西洋名畫展"、與法國駐香港總領事館合辦的兩個展覽"從北京到凡爾賽──中法美術交流"和"動影流光──恩.凱薩旗海裝置"、與法國外交部藝術行動協會合辦的"大象無形──朱德群回顧展"、"市政局藝術奬獲奬者作品展"、與香港美術傢協會合辦的"回歸與展望──當代香港藝術1997"、介紹6位本地藝術傢黎日晃、黃麗貞、王純傑、鬍文偉、李運輝和李慧嫻的香港藝術傢係列展覽、外展性質的"中小學中國繪畫教學計劃"展覽、在北京和廣州舉行的"香港藝術1997"巡回展覽,以及與美國麻省賽倫市皮博迪艾塞剋斯博物館合辦的海外展覽"珠江風貌──澳門、廣州及香港"。
    Major events in the year included National Treasures - Gems of China's Cultural Relics, a joint presentation with China's State Bureau of Cultural Relics; Masterpieces of Western Oil Painting from the Tokyo Fuji Art Museum, a joint presentation with the Tokyo Fuji Art Museum, Japan; From Beijing to Versailles: Artistic Relations between China and France,and Dynamic - Light Installation by Yann Kersal? two joint presentations with the Consulate General of France, Hong Kong; Profound Images - A Retrospective of Chu Teh-chun, jointly organised with the Association Francaise d'Action Artistique, Ministry of Foreign Affairs, France; Urban Council Fine Arts Award Winners;
  • 可按自己的願望返回任意類型,但倘若不想返回任何西,就可指示方法返回void(空)。
    You can return any type you want, but if you don’t want to return anything at all, you do so by indicating that the method returns void.
  • 附屬物,附件,附加物附加或附在更重要或更大實體上的西;附加物
    Something added or attached to an entity of greater importance or size; an adjunct.
  • 藉東西要還。
    Return everything you borrow.
  • 加布裏埃爾和他美貌的搭檔金傑將斯坦利誘入他們的秘密世界。誘餌便是那件他自己無法爭取到的西--一個與女兒重聚並開始新生活的機會。
    Gabriel and his beautiful partner Ginger lure Stanley into their clandestine world,baiting him with the one thing he can't have a chance to reunite with Holly and start a new life.
  • 船上裝載的青銅或許來自部的省份。羅馬人在那裏收集了公共場所破舊的雕像,準備重新利用它們。
    Its bronze cargo may have come from eastern provinces, where Romans collected worn statures from public areas for reuse.
  • 破爛,垃圾丟棄的西,如玻璃、碎布、紙片或金屬等可以用某種方式重複使用的西
    Discarded material, such as glass, rags, paper, or metal, that may be reused in some form.
  • 神聖的判决;神靈的指引;所有的西不是黑色的就是白色的……不是邪惡的就是神聖的——《安息日默示》。
    divine judgment; divine guidance; everything is black1 or white...satanic or godlyt-Saturday Rev..