然中英惯用例句:
| - 我对那项建议理所当然嗤之以鼻。
I shall treat that suggestion with the contempt it deserve. - 虽然这个职务对你来说并不过高,但已经是一个了不起的成就。
This is a marvelous achievement, though no more than you deserve. - 他工作十分粗心,所以被解雇是当然的了。
He was very careless in his work, so that he really deserved to get the gate. - 你为他们忠诚和聪明地服务了这么多年,出任新经理自然是当之无愧的。
You have given them so many years of devoted, intelligent service that you have certainly deserved this. - 海洋特别保护区、海上自然保护区的确定,须经国务院批准。
The designation of special marine reserves and marine sanctuaries shall be subject to the State Council for approval. - 自然保护区的划定和管理,按照国务院有关规定办理。
The designation and administration of nature reserves shall be effected in accordance with the relevant provisions of the State Council. - 《郊野公园条例》就宝贵的郊野地区如郊野公园和特别地区等的指定、管制及管理事宜,作出规定,并使这些地区得以发展作户外康乐、教育及自然护理用途。
The Country Parks Ordinance provides for the designation, control and management of the valuable countryside as country parks and special areas, and enables them to be developed for outdoor recreational, education and nature conservation purposes. - 这项调查根据39项评选标准对215个世界城市进行了评估,其中包括政治、经济、自然和人文环境、医疗、教育、住房、交通、购物和娱乐等因素。
Thirty-nine key criteria were used to judge cities' desirability, including the political, economic, natural and socio-cultural environments, healthcare, education, housing, transport, shopping and recreation. - 虽然有些人把它看成渴望集中式计算的一个托辞,但有些大公司,尤其是一些涉及非常专门化任务的行业正被nc吸引过来。
And although some look at it as just a disguise that champions the desirability of centralised computing, some big corporations are already being lured into it, particularly businesses involved in very specialised tasks. - 附件,配件非必需的,然而为了达到一效果或结果又是希望得到的
Something nonessential but desirable that contributes to an effect or result. - 为首的想试试偷听到的诀窍,念了七遍咒语,然后把月光当梯子,想从窗口出窗口进,可是刚跨一步就掉到了地上。
The chief, desirous to prove in deeds what he had heard in words, repeated the cojuration seven times, and then, embracing the moonbeams, he cast himself upon them thinking to go from window to window, and he fell headlong to the ground. - 然而,为了能在台式机以外的环境中使用java,它需要增加功能。
However, additional capabilities are required for enabling the use of Java beyond the desktop. - 然后去凯瑟琳屋,她垂头丧气地坐着,除了浅弱的呼吸声外,没有一点生机。
And then on to Katherine,sitting desolately,no sign of life except for her shallow breathing. - 那能看见的第一天的下午,我要在树林里长久地散步,让我的目光陶醉在大自然世界的美景之中。在几个小时中,试图拼命地吸收那无穷的壮丽,这对那些能看见的人却是一条小路。
In the afternoon of that first seeing day, I should take a long walk in the woods and intoxicate my eyes on the beauties of the world of Nature trying desperately to absorb in a few hours the vast splendor which is constantly unfolding itself to those who - 他听起来很无情,然而我们能感到他确实急于想让我们明白一些事情。
He sounded cruel, yet we could sense he was desperately wanting us to know something. - 虽然给与救援人员的援助和供应极其匮乏,但他们仍然不屈不挠地在继续干着。
The relief workers keep soldiering on, although they are desperately short of help and supplies. - 通常说来,第一印象是具有持久效应的,你当然不想被别人一望便知你拼命地想找个伴--不惜一切必要的手段。
As always, first impressions are lasting ones, and you don't want a look that screams that you're desperately seeking a companion -- by any means necessary. - 虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来。
And while assurances have been given that there will be no bombing of women and children, there may come a time of desperation when all restraints go to the winds. - 这是一个可耻的骗局。他竟然有脸说这样的话。
This is a despicable fraud. Just imagine that he has the effrontery to say it. - 别瞧不起你的穷亲戚,他们可能会一朝突然发迹,到其时就难以解释了。
Don't despise your poor relations; they may become suddenly rich someday, and then it will be awkward to explain things to them. - 既然你鄙视我们祖先传下来的这身衣服,我就脱掉它。去当一名水手,戴一顶闪光的帽子,穿一件水手衫,外加一件蓝色的短外套,纽扣上镶有铁锚。
I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons. - 尽管这些书价钱昂贵,对他们的需求仍然很高。
Demand for these books is high, despite their high price. - 他虽然上了年纪但还是很强壮。
He is very strong despite his age. - 尽管上了年纪,他走起路来仍然步履很矫健。
he moves about friskily despite his age. - 虽然受到侮辱我还是按捺住怒气
I possessed my temper despite the insult. - 他虽然失去了工作,但仍然享有养老金.
Despite losing his job he retains his pension. - 大灾之年,农业仍然获得了好收成。
Despite these major calamities, harvests were generally good. - 要做到这一点,当然首先必须对所有权和资产阶级生产关系实行强制性的干涉,也就是采取这样一些措施,这些措施在经济上似乎是不够充分的和没有力量的,但是在运动进程中它们会越出本身,而且作为变革全部生产方式的手段是必不可少的。
Of course, in the beginning, this cannot be effected except by means of despotic inroads on the rights of property, and on the conditions of bourgeois production; by means of measures, therefore, which appear economically insufficient and untenable, but which, in the course of the movement, outstrip themselves, necessitate further inroads upon the old social order, and are unavoidable as a means of entirely revolutionising the mode of production. - 然而我们心里想得最多的却是最终的目的地!
But uppermost in our minds is the final destination. - 然而那时候,我也没有想到以后还会见到她。
However I did not believe that I was destined ever to see her again. - 超自然的力量对人类命运的影响
The play of supernatural forces in human destiny - 对超自然力量或主宰人类命运的力量的强烈信仰。
a strong belief in a supernatural power or powers that control human destiny.
|
|
|