出中英惯用例句:
| - 熨斗压在湿布上时发出嘶嘶声。
The iron hissed as it pressed the wet cloth. - 有很多大官儿出席了典礼。
Plenty of top brass attended the ceremony. - 摩托车驾驶员在道路弯曲处打滑了,差一点出了危险。
The motorcyclist had a brush with danger as he skidded round the bend. - 羽翼未丰的企业;初学的滑雪者;初出茅庐的律师。
a fledgling enterprise; a fledgling skier; an unfledged lawyer. - 在这种危险突然出现在我们的空中和城市之前,在它初露端倪的时候,我们将应对这种威胁。
We choose to meet that threat now where it arises, before it can appear suddenly in our skies and cities. - 她滑雪时出了严重事故.
She had a nasty skiing accident. - 风平浪静练不出好水手。
A smooth sea never make a skilful mariner. - 这部小说被认为是出色的佳作。
The novel is considered a brilliant performance. - 虽然马来亚大学的辩手表现不俗,不过,西安交通大学的辩手实力平均,个个能言善辩、口齿伶俐、反应灵敏、即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且出口成章。
The Malaysian debaters did a good job.All being skilful orators, the Chinese team were so eloquent and quick-witted that, without aid from card notes, their words flowed forth liberally to become polished impromptu speeches. - 我最近看了一些材料,屡教屡犯的多得很,劳改几年放出来以后继续犯罪,而且更熟练、更会对付公安司法机关了。
Recently I have read some relevant documents, from which I understand there are a great many habitual criminals who, on being released after a few years' remoulding through forced labour, resume their criminal activities, each time becoming more skilful and more experienced in coping with the public security and judicial organs. - 不过那些航海行家们一眼就看出,假如的确发生了什么意外事情的话,那一定与船的本身无关。因为从各方面来看,它并无丝毫失去操纵的迹象。领港员正在驾驶着动作敏捷的法老号通过马赛港狭窄的甬道进口。在领港员的旁边,有一青年正在动作敏捷地打着手势,他那敏锐的眼光注视着船的每一个动作,并重复领港员的每一个命令。
However, those experienced in navigation saw plainly that if any accident had occurred, it was not to the vessel herself, for she bore down with all the evidence of being skilfully handled, the anchor a-cockbill, the jib-boom guys already eased off, and standing by the side of the pilot, who was steering the Pharaon towards the narrow entrance of the inner port, was a young man, who, with activity and vigilant eye, watched every motion of the ship, and repeated each direction of the pilot. - 实践出技术。
Skill comes of practice. - 我若能分一杯羹, 才出钱参与这一计划.
I'm only putting money into this scheme if I get a slice of the action. - 他身材高大,因此在人群中很突出。
His height makes him stand out in the crowd. - 平静的大海决不能造就出熟练的水手。
A smooth sea never made a skillful mariner. - 在采用方法达到目标的行为上熟练(或者表现出熟练)。
skillful (or showing skill) in adapting means to ends. - 妈妈善于现抓现凑,做出一顿饭来。
Mama is very skillful in whipping up a meal at a moment's notice. - 裁缝把补丁补得看不出来。
The tailor worked in the patch skillfully. - 标题,题目出现在(如段落、信件或章节)顶部或开始处的标题、副题或论题
The title, subtitle, or topic that stands at the top or beginning, as of a paragraph, letter, or chapter. - 他们涌出电影院。
They streamed out of the cinema. - 水上滑行艇一种机动船,设计使船头及船身很大一部分露出水面,船可以高速滑过水平面
A motorboat designed so that the prow and much of the hull lift out of the water and skim the surface at high speeds. - 他抛出一块扁平石头使之掠过水面。
He skimmed a flat stone over the water. - 这个国家选出了最优秀的科学家来研究发明武器。
The country's best scientists have been skimmed off for the invention of weapon. - 孩子们在穿过这几条路时十分留神,生怕有蛇出现。
When the boys walked through the roads, they kept their eyes skimmed for snakes. - 皮肤出脓的疾病
A pyogenic skin disease. - 皮肤出汗。
The skin excretes sweat. - 那只鹿嗅出了偷偷接近的猎人。
The deer winded the stalkers. - 深色衬托出白皙的肌肤
Dark colors against a fair skin. - 在伤口上重新长出皮肤。
grow new skin over an injury. - 中国出产的、有点平的、果皮宽松的、颜色微红的柑桔。
a somewhat flat reddish-orange loose-skinned citrus of China. - 营救队救出了所有人质,无一个受到轻伤。
The rescue team brought out all hostages without a skinned ankle. - 斯金纳太太很会哭,只要她认为有同情的机会,她马上就哭出来。
Mrs Skinner was quite good at turning on the water works when she thought there was a chance of sympathy.
|
|
|