中英惯用例句:
  • 报告本很鼓舞人心。
    The report itself is inspiring.
  • mpls是通过先装入,然后检查包中被称之为标签的短固定长度的份(id)标志,成为一种在网络上转发信息的简便方法。
    MPLS presents a simple way to forward information through networks by installing and then examining short, fixed-length ID markings called labels in packets.
  • 裤从腰至脚脖子的紧裤,有带子穿过脚背,尤盛行于19世纪。通常用复数
    Tight trousers extending from waist to ankle with straps passing under the instep, worn especially in the19th century. Often used in the plural.
  • 为着大众的利益,我呼吁各位社会领袖,在你们的社区里,大力推广防火运动,令你们每一位邻居和朋友都认识到防火的重要,并体力行,为自己、家人及邻居搞好防火措施。
    In the interests of the general public, I would like to call on the community leaders to promote fire prevention campaigns in your districts so as to instil into everyone in your neighbourhood and all your friends an awareness of the importance of fire prevention, and to spare no efforts in taking precautions for the sake of yourselves, your families and your neighbours.
  • 作家对词字本始终本能地感到兴趣。
    A writer always has an instinctive interest in words as such.
  • 这种对未来社会的幻想的描绘,是在无产阶级还很不发展、因而对本的地位的认识还基于幻想的时候,同无产阶级对社会普遍改造的最初的本能的渴望相适应的。
    Such fantastic pictures of future society, painted at a time when the proletariat is still in a very undeveloped state and has but a fantastic conception of its own position correspond with the first instinctive yearnings of that class for a general reconstruction of society.
  • 命令某人早动身
    instruct sb. to start early
  • 我会告诉你我们该何时动
    I will instruct you when to start.
  • 因为体育教会运动员这些品质,我敢肯定它会教给为它而献的人们更多。
    For all that sport teaches its participants I am not so sure it doesn’t instruct its devotees even better.
  • 备有十几年的行业手法使他在新的市场中大展手。
    instructional designers are trained in something that might be called tradecraft; often used to discuss skill in espionage; the CIA chief of station accepted responsibility for his agents' failures of tradecraft.
  • 公共汽车和其他车辆通过其橡胶轮胎与地面保持绝缘,但遇到暴风雨时它们上可能会聚集一层静电荷。
    Buses and other vehicles that are insulated from the earth by their rubber lyres may collect a static charge during a thunderstorm.
  • 这样体会逐渐吸收下面二层药物而长出完好如初的新皮。
    The body eventually absorbs both the chitosan and polymer layers, leaving behind intact skin.
  • 筛在大多数棘皮动物上的一个多孔板状的结构,构成它们水管系的进口
    A perforated platelike structure in most echinoderms that forms the intake for their water-vascular systems.
  • 消瘦体逐渐变瘦,主要见于儿童,往往与食物摄入不足或消化不良有关
    A progressive wasting of the body, occurring chiefly in young children and associated with insufficient intake or malabsorption of food.
  • 只能被它本和整除的数。
    an integer that has no integral factors but itself and 1.
  • 桩身质量检验
    integrity testing of pile
  • 另外,明星们也有必要洁自好。
    In ad-dition, the stars need to preserve their moral integrity.
  • 生机,活力体或智力的活力;能量
    Physical or intellectual vigor; energy.
  • 继续普及九年义务教育。加强职业教育和培训,发展继续教育,构建终教育体系。
    We should continue to make nine-year compulsory education universal across the country, intensify vocational education and training, develop continued education and set up a system of life-long education.
  • 通过一段时间的精心照顾,他感到体完全康复了。
    He feels completely restored to health after a period of intensive care.
  • 对他人的故意的体攻击,并能导致暴力的发生。
    an intentional physical attack or beating that causes unlawful violence to another person.
  • 刚从麻醉药中恢复知觉,体感觉不佳的那段时间非常可怕,在那时你不想见任何来访者,不管他的用心是如何善良。
    That dreadful period when you’re just coming out of an anesthetic and feeling like nothing on earth is not the time when you want a visitor, however well-intentioned.
  • 婉达转过头来,一动不动地看着我,接着她的子向我靠得更近了。
    Wanda turned, stared at me intently,and moved closer to me on the seat.
  • 接口或是通过它们提供给平台的部件模型的描述或者通过利用程序本的应用编程接口实现与应用程序的交互。
    The interfaces interact with applications either via descriptions. They provide to their platform's component model or by taking advantage of the program's application programming interfaces.
  • 上皮由一层或几层被极少细胞间质分隔的细胞构成的膜状组织,包着体和器官的内外表面
    Membranous tissue composed of one or more layers of cells separated by very little intercellular substance and forming the covering of most internal and external surfaces of the body and its organs.
  • 于同意(自己)与一男子发生性关系
    To consent to engage(oneself) in sexual intercourse with a man.
  • 不要同那种人交往,这有失你的份。
    Don't intercourse with that kind of man, this is beneath you.
  • 权益、友谊、愿望
    A lifelong interest, friendship, wish
  • 这书本身是有趣的。
    The book itself is interesting.
  •   (ix)决定接受哪些非本联盟成员国的国家以及哪些政府间组织和非政府间国际组织以观察员份参加本联盟会议;
    (ix) determine which countries not members of the Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;
  • 华国锋只是一个过渡,说不上是一代,他本没有一个独立的东西,就是“两个凡是”。
    Hua Guofeng was merely an interim leader and cannot be counted as representing a generation. He had no ideas of his own but the "two whatevers".
  • (医学)获得体内部的图像。
    (medicine) obtaining pictures of the interior of the body.