中英慣用例句:
  • 阿根廷過去良好的表現部分源於其本結構和外匯制度,這兩者擴大了外部流動金環境的影響力度。
    Argentina's strong performance was in part the consequence of a capital structure and foreign-exchange regime that magnified the impact of external liquidity conditions.
  • 本港金融市場的特色是金流動性高,並且是根據有效、具透明度及符合國際標準的規例運作。
    Hong Kong's financial markets are characterised by a high degree of liquidity. They operate under effective and transparent regulations, which meet international standards.
  • 外匯基金債券上市買賣,不但會增加債券在第二市場的流動性,亦可將投者基礎擴大至散戶投者。
    The listing and trading of Exchange Fund Notes will enhance their liquidity in the secondary market and enlarge the investor base to include retail investors.
  • 與此同時,外銀行和投者將金從香港市場撤離,更造成香港銀行銀根短缺;
    At the same time, overseas banks and investors moved their funds out of the Hong Kong market, thereby reducing further the liquidity in our banking system.
  • 其他的考慮例如需求和定期也决定投者的設想風險的方法與他選擇投産等級。
    Other considerations such as liquidity needs and time horizon also determine an investor's appetite to assume risks and his choice of asset class to invest in.
  • 其他的考慮還有變現的需要,而投期也决定投者承擔風險的胃口,因此影響他選擇投産等級。
    Other considerations such as liquidity needs and time horizon also determine an in-vestor's appetite to assume risks and, accord-ingly, his choice of asset class to invest in.
  • 亞洲金融風暴導致香港利率攀升,銀行體係的流動金更為緊絀。
    As a result of the Asian financial turmoil, we have in Hong Kong a much higher interest rate and a much tighter liquidity situation in the banks.
  • 流動金充裕,減輕了市場對電腦公元二千年數位問題可能引緻銀根緊絀的憂慮。直至年底,市場一直保持平穩。
    The high liquidity alleviated market concerns over possible tightness arising from the Year 2000 problems and market conditions remained calm in the run up to the end-year period.
  • 除了為香港投者提供新的投機會外,盈富基金也有助促進香港股票和期貨市場的全面發展和流通性。
    Apart from providing Hong Kong investors with a new investment opportunity, TraHK should also help to increase the depth and liquidity of the stock and futures market in Hong Kong.
  • 金管局於九月宣佈擴大貼現窗,推出定期回購協議,幫助紓緩過渡至二零零零年期間市場可能出現流動金緊絀的現象。
    In September, the HKMA announced the introduction of an enlarged Discount Window and a term repo facility to help ease potential tightness in market liquidity in the run up to 2000.
  • 為了保障本、提供流動金以維持金融和貨幣穩定,以及取得理想的長期回報,外匯基金以兩種不同的投組合來管理。
    To meet the objectives of preserving capital, providing liquidity to maintain financial and currency stability and generating an adequate long-term return, the Exchange Fund is managed as two distinct portfolios.
  • 由於這些債券流動性極高,因此孳息衹稍稍高於外匯基金債券,致使按揭證券公司能以較低成本進行集
    Because of the high degree of liquidity in these securities, they are issued at a tight spread over corresponding Exchange Fund Notes, enabling the Corporation to raise funds at a lower cost.
  • 定期回購協議機製在一九九九年十二月一日起運作,直至二零零零年一月三十一日為止。這個機製讓持牌銀行可按已知價格,預先嚮金管局藉取港元流動金,應付年底的需要。
    The term repo facility, which was available from December 1, 1999 and would be available until January 31, 2000, allows licensed banks to obtain in advance Hong Kong dollar liquidity from the HKMA for the year-end at a known price.
  • 銀行的結算戶口不得透支,但銀行可利用外匯基金票據及債券與金管局簽訂即日回購協議,獲取即日流動金。
    The banks' settlement accounts are not allowed to go into overdraft. Intraday liquidity can be obtained by the banks through the use of their Exchange Fund Bills and Notes for intraday repurchase (repo) agreements with the HKMA.
  •  (一)在證券交易所挂牌交易的除境內上市外股以外的股票;
    1. Shares listed in China's stock exchanges (excluding B shares);
  • 中國方面,不少上市公司為網絡投下大筆金。
    In China, many listed companies have invested heavily in Internet-related business.
  • 新上市公司的數目共31間,集總額為156億元。
    The 31 newly listed companies raised a total of $15.6 billion of capital.
  • 她帶着統計料前往面試.
    She arrived at the interview armed with lists of statistics.
  • 她積極工作,以為掃盲工程籌集金。
    she worked zealously to raise funds for the literacy project.
  • 這是原原本本的實情;完全的投事項。
    it's the literal truth; a matter of investment, pure and simple.
  • 我們需要把科學技術源應用於社會生活的幾乎每一個領域。
    We shall need to apply our scientific and technological resources to literally every aspect of our society.
  • 在變化和競爭的時代,我們應該“輸得起”,不怕輸,輸了重新來,東山再起,這是考驗人的素質的試金石,真正優秀的人力源應該是輸得起的人。
    In these competitive times, people should not be afraid of losing. They should be prepared to start all over again. This is the litmus test of a truly quality workforce.
  • 我看這不是打倒了本傢,而是打掉了人民的生計。
    I don't think we have overthrown the capitalists; instead, we have stripped the common people of their means of livelihood.
  • 他的工水平衹夠維持基本的生計。
    each child was expected to pay for their keep; he applied to the state for support; he could no longer earn his own livelihood.
  • 〔8〕三民主義是孫中山在中國産階級民主革命中提出的民族、民權、民生三個問題的原則和綱領。
    [8] The Three People's Principles were Sun Yat-sen's principles and proramme for the bourgeois-democratic revolution in China on the questions of nationalism, democracy and people's livelihood.
  • 他在文章中引用大量參考料。
    He loaded his pages with references.
  • 第三,提高銀行金的運營效益。商業銀行由於約束機製增強,對加工工業項目的貸款更加謹慎,存貸款差額較大,增加了運營成本。
    3 The commercial banks, under stronger financial disciplines, have become increasingly prudent in lending to projects in processing industries. As their loanable funds build up, waiting for viable business, their operating costs have increased.
  • 這項改革對於增加商業銀行本和貸款能力是有利的。
    This reform will help add commercial banks' capital and enhance the loaning capacity of commercial banks.
  • 為理順中央銀行與商業銀行的金關係,提高商業銀行貸款能力,促進經濟發展目標的實現,中央銀行今年將擇機降低商業銀行的準備金率,同時減少商業銀行嚮中央銀行的藉款。
    To straighten out the capital relationship between the central bank and commercial banks, enhance the loaning capacity of commercial banks and promote the accomplishment of economic development goals, the central bank will lower the reserve fund rate of commercial banks at the opportune time this year, and simultaneously reduce commercial banks's borrowings from the central bank.
  • 日本不受歡迎的首相森喜朗在星期二宣佈新內閣名單,希望能輓回他的政治生涯,不過,外界和外國投者都不看好結果。
    Japan's unpopular Prime Minister Yoshiro Mori unveiled a new Cabinet on Tuesday aimed at prolonging his time in power precisely the outcome many Japanese voters and global investors are loathe to see.
  • (二)批準深圳為第二個允許外銀行試點經營人民幣業務的城市
    2. Authorizing Shenzhen as the second locality for experimentation with RMB business by foreign banks.
  • 最初是單個的工人,然後是某一工廠的工人,然後是某一地方的某一勞動部門的工人,同直接剝削他們的單個産者作鬥爭。
    At first the contest is carried on by individual labourers, then by the workpeople of a factory, then by the operatives of one trade, in one locality, against the individual bourgeois who directly exploits them.