导中英慣用例句:
| - 我們要改變這種引導不力的軟弱狀態,要用我們自己的歷史來教育青年,也要揭露那些別有用心的人,因為他們這次的口號是反對共産黨的領導,反對社會主義道路。
We must change this situation and tell our young people about our past. At the same time we should expose those persons who have acted out of ulterior motives, because this time they have adopted slogans that call for opposition to leadership by the Communist Party and to the socialist road. - 工會領導人宣稱他們鬥爭的最終目的是要增加工人工資和改善工作條件。
The union leaders declared that the ultimate aim of their struggle was to pay increase and improved working conditions for the workers. - 談判導致最終結局。
The negotiations have come to an ultimate end. - 元音變化,變音由於一個音被另一個音詞化而導緻的變化,尤其是元音的變化
The change, especially an umlaut, that is caused in a sound by its assimilation to another sound. - 現在我們黨內還有不少的同志,甚至還有一些負相當領導責任的同志,仍然犯着不願意或者不善於同黨外人士合作的毛玻
At present, however, a good many Party comrades, including some in fairly high leading positions, are either reluctant or unaccustomed to co-operating with non-Party people. - 上級不是能天天看到的,下級也不是能天天看到的,同級的領導成員之間彼此是最熟悉的。這樣做,對於同級裏面討論問題,取得一致意見,作出决定,也是很重要的。
Leading members of the same Party committee see each other much more often than their superiors and subordinates, which makes it convenient for them to discuss matters, reach unanimity and make decisions-this is most important. - 為着剋服黨內這種右傾機會主義,而使全黨更明確地瞭解戰爭和戰略問題在中國革命問題上的首要地位,並動員全黨認真地從事這項工作,毛澤東在六屆六中全會上又從中國政治鬥爭的歷史方面着重地說明這個問題,同時說明我們的軍事工作的發展和戰略方針的具體變化的過程,從而取得了全黨在領導思想上和工作上的一致。
In order to overcome this Right opportunism, bring the whole Party to a clearer understanding of the prime importance of the problems of war and strategy in the Chmese revolution and mobilize it for serious work in this connection, Comrade Mao Tse-tung again stressed the importance of the subject at this plenary session, approaching it from the viewpoint of the history of China's political struggles, and analysed the development of the Party's military work and the specific changes in its strategy. The result was unanimity of thought in the Party leadership and unanimity of action throughout the Party. - 自1993年東北亞合作對話會成立以來,中國參加了歷次會議,並於1996年在北京主辦了第四次大會,中國還與其他成員一道,推動對話會就東北亞國傢合作指導原則達成一致。
Since 1993, when the NEACD was founded, China has attended all NEACD meetings and, in 1996, hosted its fourth conference in Beijing. Along with other member states, China has also helped the NEACD to achieve unanimity on the guiding principle of cooperation between Northeast Asian countries. - 沒有料想到(危險、災難等)的受害者;沒想到有一天我會成為他們的領導。
an unsuspecting victim; unsuspecting (or unaware) of the fact that I would one day be their leader. - 中國動員社會采取多種方式關心和幫助殘疾兒童的成長,大力弘揚殘疾兒童自強不息的精神,倡導團结、友愛、互助的社會風尚。
The Chinese Government has done a great deal of work to mobilize various circles in society to care for, in various manners, the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among disabled children and to advocate the social virtues of unity, friendship and mutual aid. - 國傢指導、幫助集體礦山企業和個體采礦不斷提高技術水平、資源利用率和經濟效益。
The State provides guidance and assistance to collectively-owned mining enterprises and privately-owned mining undertakings in unceasingly raising their technical level and in increasing utilization rate of the mineral resources and the economic results. - 據美聯社報導,那個國傢仍然處於捉摸不走的氣氛之中。
As AP reports, the climate of uncertainty persists in the country. - 正因為自由和正義是如此的偉大,是整個人類永無止境的追求,美國將在捍衛自由和正義的行動中,起領導作用。
America will lead by defending liberty and justice because they are right and true and unchanging for all people everywhere. - 看來,氧基能導緻多次灌註的傷害和其他問題。
Unchecked, oxygen radicals may cause reperfusion injuries and other problems. - 將普及奧林匹剋精神,弘揚中華體育精神與貫徹落實公民道德建設實施綱要有機結合,倡導文明、健康、科學的生活方式,提高市民的體育文化素養,消除體育活動中的不文明行為,為承辦奧運會創造積極嚮上的文明環境和高雅祥和的人文氛圍。
Combine the spread and popularization of the Olympic spirit and the development of the Chinese sports spirit with the implementation of the Programme for the Promotion of the Citizens’ Ethnics, promote a civilized, healthy and scientific way of life, improve the sports and cultural qualities of the citizens, and do away with the uncivilized behaviours in sports activities to create a lively, civilized environment and a refined and peaceful human atmosphere. - 我不斷地看見他,他請求我,勸導我,命令我工作……我知道時辰已到。我正處在死亡的邊緣……因此我必須完成我自己的喪麯,不能讓它半途而廢。
I see him continually. He begs me, exhorts me, commands me to work… I know that the hour is striking. I am on the point of death… Thus I must finish my funeral song; I must not leave it uncompleted. - 黨為了加強自己隊伍的團结和統一,為了正確地發揮自己的領導作用和核心作用,曾經同在這一問題上的各種錯誤的傾嚮,進行了堅决的鬥爭。
In order to strengthen solidarity and unity within its own ranks and correctly play its role as leader and nucleus, the Party has waged an uncompromising struggle against all sorts of erroneous deviations in this regard. - 草案規定,黨員對於黨的决議如果有不同意的地方,除了無條件地執行以外,有權保留自己的意見,並且有權嚮黨的領導機關提出自己的意見。
The draft Party Constitution gives Party members the right to reserve their opinions of submit them to a leading body of the Party, in case they disagree with any Party decision, which, in the meantime, they must carry out unconditionally. - 首領處於無可非議的權力或影響的位置的人,尤其指有勢力的政治領導者
A person in a position of uncontested authority or influence, especially a powerful political leader. - 衆所周知,新加坡的成功得歸功於我們廉潔的領導人。
It is no secret that Singapore owes it all to its uncorrupt leaders for where it is today. - 從本世紀上半葉起,廣大婦女在中國共産黨的領導下,為了民族和自身的解放,經過幾十年不屈不撓的英勇奮鬥,直到中華人民共和國成立,占全世界婦女四分之一的中國婦女終於獲得了歷史性的解放。
From the first half of this century, masses of women plunged into an undaunted and heroic struggle lasting several decades under the leadership of the Communist Party of China. This was a quest for national liberation and their own emancipation. It was not until the founding of the People's Republic of China that Chinese women, who make up one-fourth of their sex in the world, finally won their historic freedom. - 從本世紀上半葉起,廣大婦女在中國共産黨的領導下,為了民族和自身的解放,經過幾十年不屈不撓的英勇奮鬥,直到中華人民共和國成立,占全世界婦女四分之一的中國婦女終於獲得了歷史性的解放。
From the first half of this century, masses of women plunged into an undaunted and heroic struggle lasting several decades under the leadership of the Communist Party of China. This was a quest for national liberation and their own emancipation. It was not until the founding of the People's Republic of China in 1949 that Chinese women, who make up one-fourth of their sex in the world, finally won their historic freedom. - 他們在一個和藹的領導手下工作。
They work under a kind leader. - 通過商業發射能提高導彈製導精度,如果是外行人這麽說還可以理解,但出自美國國會專門委員會的所謂調查報告,就太令人驚詫了。
It is understandable if it is a non-professional who is saying that the precision of the missile guidance system can be improved through commercial launches. But it is very surprising that such a statement comes from the so-called investigation report of the Special Committee of the US Congress. - 該辦公室成立於1973年,當時的工作重點主要放在美、蘇兩國及其各自的盟國,評估的目的不僅僅是根據美國的看法作出對形勢是否滿意的判斷,而且提供形勢發展的長期趨勢,就某些問題提請國防部高層領導人關註並敦促其采取行動,這些問題可能是正在出現的問題,也可能是我們應當抓住的機會。
When it started, the office began in 1973, and it was focused pretty much on U.S., Soviet Union plus allies on both sides. The objectives of these assessment was not only to provide assessment, not only whether the situation was satisfactory, from a U.S. perspective, but also to provide assessment of the long term trends that were underway, and to surface for the top level managers here in the department, issues they ought to pay attention to and do something about. It could be an emerging problem, or an opportunity we ought to seek. - 熱情但卻缺乏引導的努力;一次沒有導遊的旅遊;無目標的日子和墮落的時期-莎士比亞。
earnest but undirected efforts; an unguided tour; unguided days and rotten times- Shakespeare. - 通過分開光纖或綫使鬆開或導緻鬆開。
become or cause to become undone by separating the fibers or threads of. - 如果工會領導人被解雇,工會組織肯定會鬧事的。
There will undoubtedly be trouble with the unions if the union leader is dismissed. - 毫無疑問,這些突破將導緻未來的進一步發展。
These breakthroughs will undoubtedly lead to further advancements in the near future. - 感覺或者導緻感覺不安、發窘。
feeling or caused to feel uneasy and self-conscious. - 為了培訓無業青年,他正在指導一個小規模實驗生産計劃。
He is directing a pilot scheme for training unemployed young people. - 他們的新政策導緻更多人失業。
Their new policy gave rise to increased unemployment.
|
|
|