出中英惯用例句:
| - 另一是g,潘杰思,他就是在环境剧《七彩学堂》里讲着半咸不淡华语而闹出不少笑话的“红毛”。
Another ang moh, Mr John Scott Parker, acted in a local TV sitcom, The School Days, as a Westerner who makes lots of funny mistakes with his amusingly faulty Mandarin. - 他因携带货币出境而被捕。
He was arrested for smuggling out currency. - 前面是经常出事的路段!行车当心!
Accident black spot ahead! Drive with care! - 那点污点显不出来。
That spot of dirt won't show. - 找出该处在地图上的位置
Pinpoint the spot on a map - 他出给了我一张十点的牌。
He passed me a ten spot. - 单平面的处在或出现在同一平面的
Situated or occurring in one plane. - 发出邀请
Situation One Extending Invitations - 我们是乘公共汽车去还是乘出租汽车去?
Shall we go by bus or take a cab? - 当我们讨论管制工作负荷的时候,我们指的是为管理当时的状况所需要付出的脑力劳动,环境的要求可以看作客观的工作负荷,而脑力劳动则是管制员所感受到的工作负荷。
When we look at workload, we are trying to get at the effort, particularly the mental effort, needed to manage the demands of the situation. Situational demands may be thought of as objective workload, while mental effort is the controller's perceived workload. - 我们是六点出发的.
We started at six. - 这个问题使我得做出反应了。
The question put me on the spot. - 伦敦的出租车很容易停车,因为它们兜的范围很小。
London taxis are easy to park because they turn on a sixpence. - "得了这种病,腿上会出现斑点。"
In this disease spots appear on the legs. - 这时十六岁的汉斯挺身而出。
Sixteen?year?old Hans stepped forward. - 她在人群中认出了她的朋友。
She spotted her friend in the crowd. - 他们走进银行时被警察认出来了。
They were spotted by police as they were entering the bank. - 刚刚16岁,玛丽就在一群对她倾倒的男孩中间摆出一副女王的高贵架子。
Even at sixteen, Mary was holding court for numbers of charmed boys. - 你看见流星时提出愿望吗?
Do you wish when you see a shooting star? - 王涛于六月六日出生,母子平安。
Wang tao bear june sixth both well. - 王涛于六月六日出生,母子平安。
Wang Tao born June sixth both well. - 你有病出(皮)疹了。
With some illnesses, you get a rash. - 他身上出现了丘疹.
A rash has appeared on his body. - 你别舍不得离开电视了,出去散散步吧。
Do tear yourself away from the television and come out for a walk. - 鉴于可能有很大误差,我在安大略湖上划出32平方英里的区域,我认为两艘沉船肯定在这个区域内。
Allowing a sizable margin for error, I marked off a32-square-mile section lf Lake Ontario where I thought the two ships must lie. - ”《亚特兰大宪法报》在迈耶身上发现了明星的所有资质:“以出色的吉他弹奏为主的、娴熟平易的大众摇滚音乐,非常上镜头,在很多南方酒吧有广大听众。”
The Atlanta Journal Constitution saw all the makings of a star as they described Mayer's qualities: " sophisticated, accessible folk rock sound dominated by striking guitar playing, video-ready looks and a sizable grass? roots following born in clubs across the South." - 他气愤得说不出话来。
Indignation bereft him of speech. - 我们出海时,海上风平浪静。
The sea was calm at the beginning of our voyage. - 西印度群岛出产的、苹果大小的西番莲果。
apple-sized passion fruit of the West Indies. - 他们一眼就看出他是什么样的人。
They sized him up with a look. - 他一眼就看出了这种局势。
He sized up the situation at a glance. - 约翰甚至在夏天也不出门。
John doesn't go out even in the summer.
|
|
|