东Chinese English Sentence:
| - 西印度群岛上的一个共和国;位于伊斯帕尼奥拉岛东部。
a republic in the West Indies; located on the east of the island of Hispaniola. - 肉豆蔻树一种常绿树,(肉豆蔻树肉豆蔻属),生长于东印度群岛,因其种子可作香料而种植
An evergreen tree(Myristica fragrans) native to the East Indies and cultivated for its spicy seeds. - 你那样狼吞虎咽地吃东西,会患消化不良的。
You’ll have indigestion if you bolt down your food like that. - 你那样狼吞虎咽地吃东西,会得消化不良症的。
You'll suffer form indigestion if you bolt down your food like that. - 你那狼吞虎咽地吃东西,会得消化不良症的。
You'll suffer from indigestion if you bolt down your food like that. - 亨:近年来,我有几次得了消化不良症,因为吃了一些我的胃受不了的东西;不过,我的胃从来没有疼得那么厉害。
In recent years, I have had occasional attacks of indigestion after eating something my stomach doesn't agree with, but I've never felt such a great pain in my stomach. - 驴看到自己驮的东西和骡一样多,很气愤地说:“人们给骡吃的食物比我多一倍,却让我和它驮负一样重的货物。”
The donkey was indignant about the work distribution. He said:" My feed is only half as much as the mule's but my share of burden is the same as his." - 东南亚的一种落叶半灌木,具有羽状叶和丛生的红色或紫色花;靛蓝染料的原料。
deciduous subshrub of southeastern Asia having pinnate leaves and clusters of red or purple flowers; a source of indigo dye. - “作为朋友来说,永远也谈不上冒昧。”玛格丽特着重地说了朋友这两个字,仿佛她要使在场的人了解,尽管她接待加斯东的样子很亲热,但加斯东不论过去和现在都只不过是一个朋友而已。
'Friends, ' and Marguerite stressed the word, as though she wish to let it be known to all who were present that, despite the familiar way in which she greeted him, Gaston was not and had never been anything other than a friend, 'friends can never be indiscreet.' - 那些从不需要搬家的人,不分青红皂白地收藏了一些只能说是杂七杂八的东西。
Those who never have to change house become indiscriminate collectors of what can only be described as clutter. - 空气和水是生命所必需的东西。
Air and water are indispensable to life. - 这些东西在人民生活中必不可少,而且必须要从外国进口。
These are indispensable for the subsistence of its people and are obtainable only from abroad. - 没有许多别的必要的东西固然也没有胜利,然而这是胜利的最基本的条件。
There are, of course, many other conditions indispensable to victory, but political mobilization is the most fundamental. - 尽管在维护和促进人权的过程中遇到过曲折,但是,一个不容争辩的基本事实是:经过半个世纪的不懈努力,一个积弱积贫、备受屈辱的旧中国已经变成了一个独立自主、初步繁荣昌盛的新中国,12.5亿中国人民主宰了自己的命运,告别了饥寒交迫、愚昧无知状态,甩掉了“东亚病夫”的帽子,过上了丰衣足食、文明健康的美好生活,享受着前所未有的民主自由。
In safeguarding and promoting human rights, although setbacks occurred, one indisputable basic fact is that after unremitting efforts over half a century, the poverty-stricken, weak and humiliated old China has become an independent New China in the early stage of prosperity, and the 1.25 billion Chinese people have become the masters of their own destiny.They have changed the terrible situation of chronic hunger, cold and ignorance, rid China of the label of "The Sick Man of East Asia," lead a civilized and healthy life of plenty, and enjoy unprecedented democracy and freedom. - 尽管在维护和促进人权的过程中遇到过曲折,但是,一个不容争辩的基本事实是:经过半个世纪的不懈努力,一个积弱积贫、备受屈辱的旧中国已经变成了一个独立自主、初步繁荣昌盛的新中国,12.5亿中国人民主宰了自己的命运,告别了饥寒交迫、愚昧无知状态,甩掉了“东亚病夫”的帽子,过上了丰衣足食、文明健康的美好生活,享受着前所未有的民主自由。
In safeguarding and promoting human rights, although setbacks occurred, one indisputable basic fact is that after unremitting efforts over half a century, the poverty-stricken, weak and humiliated old China has become an independent New China in the early stage of prosperity, and the 1.25 billion Chinese people have become the masters of their own destiny. They have changed the terrible situation of chronic hunger, cold and ignorance, rid China of the label of "The Sick Man of East Asia," lead a civilized and healthy life of plenty, and enjoy unprecedented democracy and freedom. - 监犯在牢房里挂上了画片等东西, 都想营造些个人气氛.
Prisoners try to individualize their cells by hanging up pictures, etc. - 这种个人的表现就是艺术家的个性,是艺术作品中唯一有意义的东西;艺术家的个性是比他的技巧更加重要的。
It is the artist's individuality, over against his mere technique, that is the only significant thing in a work of art. - 监犯在牢房里挂上了画片等东西,都想营造些个人气氛。
Prisoner try to individualize their cell by hanging up picture, etc. - 东京湾东南亚一历史地区,位于东京湾沿岸,为南中国海的一支。该地现在组成了越南北部的大部分地区。从1887年到1946年,这里是法属印度支那的一部分
A historical region of southeast Asia on the Gulf of Tonkin, an arm of the South China Sea, now forming most of northern Vietnam. It was part of French Indochina from1887 to1946. - 南亚语族东南亚语族之一,一度在印度东北部、印度支那地区占主导地位,包括孟高棉语支及蒙达语支
A family of languages of southeast Asia once dominant in northeast India and Indochina, including Mon-Khmer and Munda. - 安汶岛印度尼西亚东部岛屿,位于塞拉姆附近的穆卢卡斯
An island of eastern Indonesia in the Moluccas near Ceram. - 当然喽,正是由于你在印度尼西亚的体验使你萌发灵感写了电影《东方的月亮》。
And of course it was your experience in Indonesia that inspired your film Eastern Moon. - 虽然后来有读者指出这些照片反映的是印尼军人在东帝汶的暴行,而与五月暴乱无关,但由于印尼华妇遭强暴已是不争的事实,照片张冠李戴并没有使华人的满腔怒火降温。
Although the photos were later said to be taken of Indonesian soldiers' atrocities in East Timor, and not related to the anti-Chinese riots in May, the indignation of Huaren remained unabated. There is no denying that the rape of Chinese women happened in May in Indonesia. - 赠品为刺激购买其它物品而免费赠送或减价销售的东西
Something offered free or at a reduced price as an inducement to buy something else. - 有人建议我不要给孩子他们想要的任何东西,除非我希望我的孩子将来不被社会所接受。
I was indulgently advised to give the kids what they wanted unless I wished my son to be socially ostracised. - 帕拉蒙特美国加利福尼亚州南部一城市,位于洛杉矶东南。开始是个乳品业中心,20世纪50年代后成为一个工业化的城市。人口47,669
A city of southern California southeast of Los Angeles. Originally a dairy center, it became industrialized after the1950's. Population,47, 669. - 陕西中国中东部跨越渭河的省。中国最早的政治文化中心之一,该省人口众多且工业发达。西安是其省会。人口30,020,000
A province of east-central China crossed by the Wei He. One of the earliest cultural and political centers of China, the province is densely populated and highly industrialized. Xi'an is the capital. Population,30, 020, 000. - 纽华克美国新泽西东北的城市,位于纽华克海湾,一个伸入大西洋的小海湾,在纽约城西部与泽西城相对。1666年由清教徒建立,现今发展成重工业进口海港。人口275,221
A city of northeast New Jersey on Newark Bay, an inlet of the Atlantic Ocean, opposite Jersey City and west of New York City. It was settled by Puritans in1666 and is today a heavily industrialized port of entry. Population,275, 221. - 美国东部的灌木或小树,有黑色的不可食用的浆果。
shrub or small tree of eastern United States having black inedible berries. - 而且,这不是可以选择的东西,而是一个不可避免的事实。
And it is not a question of choice, but an inescapable fact. - 我们最好使用某种便宜的东西。
We had better make use of something inexpensive. - 我们还有很多东西没有认识,缺乏经验,需要好好学习,加倍努力。
There are many things we do not yet understand, and we are inexperienced.Therefore, we should study and work hard.
|
|
|