Chinese English Sentence:
  • 一个高大多年生草本属,产于美洲东部和东亚,树叶茂盛,其类似紫苑。
    genus of tall leafy perennial herbs of eastern America and eastern Asia having flowers that resemble asters.
  • 北美东部多年生高大直立多叶草本植物,有稠密的开有蓝的穗。
    tall erect and very leafy perennial herb of eastern North America having dense spikes of blue flowers.
  • 有毛叶、叶形的穗状序和灰白色冠的北方温带产子多年生植物。
    weedy perennial of north temperate regions having woolly foliage and dirty white flowers in a leafy spike.
  • 开芳香的喇叭状白色或浅粉色小的叶状野;见于美国西南和墨西哥北部。
    leafy wildflower having fragrant slender white or pale pink trumpet-shaped flowers; southwestern United States and northern Mexico.
  • 你楼下的房客刚才打电话告诉我,他的天板漏水了。先生,请问你是不是正在洗澡?
    The guest in the room below phoned to tell me that water is leaking through his ceiling. Are you taking a bath, sir?
  • 你楼下的房客刚才打电话告诉我,他的天板漏水了。先生,请问你是不是正在洗澡?
    The guest in the room below has phoned to tell me that water is leaking through his ceiling. Are you taking a bath, sir?
  • 加州常绿野生李属植物,多刺革质树叶,白色冠。
    California evergreen wild plum with spiny leathery leaves and white flowers.
  • 北美东部常绿植物,皮革状叶子和大量白
    evergreen of eastern North America with leathery leaves and numerous white flowers.
  • 长有交替的坚韧的叶子和发黄的的澳大利亚的长青的灌木或树的重要的属。
    important genus of Australian evergreen shrubs or trees with alternate leathery leaves and yellowish flowers.
  • 带细微毛的多年生草本植物,具有深绿色的、似皮革的叶子和最后成为紫绿色的
    slightly hairy perennial having deep green leathery leaves and flowers that are ultimately purplish-green.
  • 长有羽状叶子和玫瑰紫的并结出坚韧的豆荚的南非的乔木的属。
    genus of South African trees having pinnate leaves and rose-purple flowers followed by leathery pods.
  • 匍匐或缠绕木质藤蔓植物,有似皮革的小叶子和红色伞状序;澳大利亚和塔斯马尼亚岛。
    prostrate or twining woody vine with small leathery leaves and umbels of red flowers; Australia and Tasmania.
  • 北美东部的长得很低的常绿灌木,有坚韧的叶子和芳香的粉色或白色的丛。
    low-growing evergreen shrub of eastern North America with leathery leaves and clusters of fragrant pink or white flowers.
  • 柳叶石楠美国加利福尼亚州的常绿灌木(柳叶石楠),具有坚韧的叶子、由白色小构成的大圆锥序以及红色、肉质、浆果状的果实
    An evergreen Californian shrub(Heteromeles arbutifolia), having leathery leaves, small white flowers in large panicles, and red, fleshy, berrylike fruit.
  • 我们园里的树木现在都已吐芽长叶。
    The trees in our garden are now all leaved out.
  • 硬叶多年生并长有少量的大冠的高大向日葵;美国中部。
    tall rough-leaved perennial with a few large flower heads; central United States.
  • 马来半岛的一个羽状叶片棕榈树属,只开结果一次然后死亡。
    a genus of Malayan pinnate-leaved palm trees that flower and fruit once and then die.
  • 北美北部和加拿大部分地区的一种小形、具有两个叶子的草本植物,白色芳香的小组成总状序。
    small two-leaved herb of the northern United States and parts of Canada having racemes of small fragrant white flowers.
  • 油棕属有羽状叶片的棕榈树,开稠密、成串的拥挤的,结明亮的红色果实,出产高质量的棕榈油。
    pinnate-leaved palms of the genus Elaeis having dense clusters of crowded flowers and bright red fruit and yielding high quality palm oils.
  • 任何属于东半球的粗糙的多刺的叶子的灌木和半灌木,有乳状的汁和黄色的;被广泛移植,在耕种的土壤中通常有有害的杂草。
    any of several Old World coarse prickly-leaved shrubs and subshrubs having milky juice and yellow flowers; widely naturalized; often noxious weeds in cultivated soil.
  • 生长不足的叶和花
    Underdeveloped leaves and flowers.
  • 他首先出梅花2。
    He led the two of clubs.
  • 小时候我曾在盆里种了些韭葱。
    When I am young I grow some leek in a pot.
  • 豆类植物有蝴蝶状冠;一般包括在豆属中。
    leguminous plants whose flowers have butterfly-shaped corollas; commonly included in the family Leguminosae.
  • 欧洲重要的豆科草料植物,三叶,蓝紫色,作为牧草和甘草作物广泛种植。
    important European leguminous forage plant with trifoliate leaves and blue-violet flowers grown widely as a pasture and hay crop.
  • 第二,革命不是请客吃饭,不是做文章,不是绘画绣,不能那样雅致,那样从容不迫,文质彬彬,那样温良恭俭让。
    Secondly, a revolution is not a dinner party, or writing an essay, or painting a picture, or doing embroidery;it cannot be so refined, so leisurely and gentle, so temperate, kind, courteous, restrained and magnanimous.
  • 我们的园里有一棵柠檬树。
    There is a lemon tree in our garden.
  • 费一定长度的时间。
    spend a certain length of time.
  • 虾脊兰属任何一种艳丽的兰白色、黄色或玫瑰色,叶宽,纵向折叠。
    any of various showy orchids of the genus Calanthe having white or yellow or rose-colored flowers and broad leaves folded lengthwise.
  • 她给我100镑,扣去她了的20镑。 (实际上给我80镑)
    She gave me £100, less £20 for her own costs.
  • 不过这些复杂的病毒要几个月才能精心制作出来,而“爱虫”却是一种致命的结合了社会和工程技术两方面的病毒。
    But these complex v iruses take months to craft. The Love Bug was, instead, a lethal combination of social and technical engineering.
  • 三名私人侦精英装备着最先进的高科技武器、性能精良的车辆、武功绝技和眼缭乱的伪装,在海、陆、空施展她们的盖世本领,追寻一名被劫持的计算机专家,确保其绝密的语音识别软件免落凶犯之手。
    A trio of elite1 private investigators armed with the latest high tech tools,high performance vehicles,martial arts techniques and a vast array of disguises unleash their state of the art skills on land,sea and air to track down a kidnapped computer ace and keep his top secret voice identification software out of lethal hands.