中英惯用例句:
  • 我们应该节用油,否则世界上就不会有油留下了。
    We should save oil, or else there won't be any left in the world.
  • 所有的条都由参议院批准。
    The Senate confirms all treaties.
  • 那年冬天,由于电力供应不足那些城市采取了节用电措施。
    Power shortage browned out those cities that winter.
  • 翰在他母亲刚过世后度过了艰难时期。
    John passed through a difficult period shortly after his mother's death.
  • 这大约10英镑.
    It should cost roughly 10.
  • 我得就此停笔。爱你的翰。
    I'd better sign off now. Love John.
  • 定的信号发出时, 他们投入了战斗。
    They went into action at a given signal.
  • 在伦敦和纽同时举行示威游行。
    The simultaneous demonstrations are held in London and New York.
  • 12点活字打印机铅字大小的单位,相当于12点或大!/6英寸
    A printer's unit of type size, equal to12 points or about!/6 of an inch.
  • 帝国大厦是纽高楼大厦中著名的地面标志物.
    The Empire State Building is a famous landmark on the New York skyline.
  • 当心那些纽滑头, 以免上当。
    Watch out for those New York slickers!
  • 翰与玛丽交换礼物。
    John exchanged gifts with Mary.
  • 约翰或者你在二班。
    John or you are in Class Two.
  • 翰奋力求胜,但最后失败了。
    John made a brave snatch at victory but failed at last.
  • 也许《哈里波特与密室》被盗版也正是由于这些原因。因为尽管影片定于11月15日公映,但上周末和本月初却已经分别在纽和伦敦举行了小规模的试映会。
    That may be the case with "Harry Potter and the Chamber of Secrets," which was shown to the public in a special "sneak preview" screening last weekend in New York and in London earlier this month.
  • 美国人大每年损失100亿元——这当然非同小可,不过还不到全国收入的百分之零点二。
    The annual boss to Americans would be about $10 billion—nothing to sneeze at, surely, but still less than a fifth of 1 percent of the national income.
  • 据某些统计,40多家公司在销售应用服务器软件包,这些软件还提供应用管理服务功能,如监视系统性能,以找出瓶颈所在。
    Application server software packages, which by some counts are being sold by more than 40 vendors, also provide application management services such as monitoring system performance to sniff out bottlenecks.
  • 埃瓦茨,梅德迦·韦雷1925-1963美国密西西比州的民权活动家,他在翰·f·肯尼迪总统的支持民权的广播讲话之后不久被狙击手杀害。他未完的工作由他的兄弟查尔斯继续(生于1923年)
    American civil rights worker in Mississippi who was killed by a sniper soon after the broadcast of a pro-civil rights speech by President John F. Kennedy. His work was continued by his brother Charles(born1923).
  • 如果你在交通堵塞中受阻,赴迟到,坦然处之便意味着在你的思绪失控前你能及时制止自己把事情越想越糟糕,而且能平和地提醒自己放松一下。
    If you are stuck in a traffic jam, late for an appointment, opening to the moment would mean catching yourself building a mental snowball before your thinking got out of hand and gently reminding yourself to relax.
  • 她让翰碰了个钉子,只是以其人之道,还治其人之身罢了。
    In snubbing John she only gave him a dose of his own medicine.
  • 先把布在染料里浸泡一小时。
    First soak the cloth in the dye for about one hour.
  • 市场交易旺盛,买方主要为纽、英国及部分加拿大人。
    Market soaring principal buyer New York U.K. partly Canadian.
  • 这些是翰的短袜子。
    These are John 's socks.
  • 翰省钱的目的是为使他的儿子受教育。
    John had his sods education in view when he began to save money.
  • 翰冷饮店是学生放学后常去的地方。
    John's soda fountain is an after-school stamping ground.
  • 有些老师小看了翰的能力。
    Some teachers sold John short.
  • 翰出让了他的店铺。
    John has sold off his business.
  • 许诺作出庄重有束力的誓言;发誓
    To make a solemn binding promise; swear.
  • 以誓束,允诺通过庄严的誓言来保证或束,特别是订婚
    To promise or bind by a solemn pledge, especially to betroth.
  • 受律师实习条款束的
    Articled to a solicitor
  • 拔示巴《圣经》旧中原为乌利亚之妻,后嫁与大卫王,生下其第二个儿子所罗门
    In the Old Testament, the wife of Uriah and later of David. Her second son by David was Solomon.
  • 夏至夏季的至点,大为6月21日
    The summer solstice, about June21.