中英慣用例句:
  • 四年來,中國積極維護《聯合國憲章》促進人權和基本自由的宗旨與原則,堅决反對一些國傢對其他國傢特別是發展中國傢在人權方面采取雙重標準,或者以自己的模式強加於人,“人權問題”干涉他國內政的霸權主義行徑。
    In the last four years China has actively safeguarded the aim and principle of promoting human rights and basic freedoms set forth in the United Nations Charter and firmly opposed some countries' hegemonic acts of using a double standard for the human rights of other countries, especially developing countries, and imposing their own pattern on others, or interfering in the internal affairs of other countries by using "human rights" as a pretext.
  • 斯圖加特德國西南部城市,位於耐卡爾河沿岸,海德堡的東南偏南處,於13世紀取得自治權,19世紀及20世紀早期作為工業中心而得到發展,在第二次世界大戰中遭到猛烈的轟炸。人561,567
    A city of southwest Germany on the Neckar River south-southeast of Heidelberg. Chartered in the13th century, it developed as an industrial center in the19th and early20th centuries and was heavily bombed during World War II. Population,561, 567.
  • 號召群衆購買公債,發展合作社,調劑糧食,鞏固金融,發展貿易,號召他們為着這些號而鬥爭,把群衆的熱情提高起來。
    We should appeal to the people to subscribe to bonds, develop co-operatives, regulate food supplies, consolidate finances and promote trade; We should call upon them to fight for these slogans and should heighten their enthusiasm.
  • 海倫長長地舒了一氣,繼續講道。
    Helen took a deep breath and continued her story.
  • 詹姆斯敦大西洋南部的聖赫勒拿島的首府。人1,516
    The capital of St. Helena in the southern Atlantic Ocean. Population,1, 516.
  • 密蘇拉美國蒙大拿州西部赫勒拿西北偏西方的城市。是位於農業和林業區的加工業和貿易中心。蒙大拿大學(建於1893年)的所在地。人42,918
    A city of western Montana west-northwest of Helena. It is a processing and trade center in a farming and lumbering region and the seat of the University of Montana(founded1893). Population,42, 918.
  • 比尤特美國蒙大納西南部一個城市,位於赫勒拿西南偏南。自19世紀60年代建立後,一直是一個礦業中心,自1880年發現銅礦藏之後,占有極重要地位。人33,336
    A city of southwest Montana south-southwest of Helena. It has been a mining center since its settlement in the1860's and enjoyed its greatest importance after the discovery of copper deposits in1880. Population,33, 336.
  • 束帶穿入衣邊或嵌條套的綫繩或帶子,用以拉緊或閉合開
    A cord or ribbon run through a hem or casing and pulled to tighten or close an opening.
  • 紐約州西威姆斯坦市的一傢小進出公司估計,利用iphone該公司每月可節省1200-1500美元。
    A small import/export house in West Hemp stead, N.Y., estimates that the company saves from $1,200 to $1,500 per month with the IPhone.
  • 第二條國務院設立進出商品檢驗部門(以下簡稱國傢商檢部門),主管全國進出商品檢驗工作。
    Article 2 The State Council shall establish an Administration for Import and Export Commodity Inspection (hereinafter referred to as the State Administration for Commodity Inspection), which shall be in charge of the inspection of import and export commodities throughout the country.
  • 國傢商檢部門設在各地的進出商品檢驗機構(以下簡稱商檢機構)管理所轄地區的進出商品檢驗工作。
    The local import and export commodity inspection authorities (hereinafter referred to as the commodity inspection authorities) set up by the State Administration for Commodity Inspection shall be responsible for the inspection of import and export commodities within areas under their jurisdiction.
  • 第四條國傢商檢部門根據對外貿易發展的需要,製定、調整並公佈《商檢機構實施檢驗的進出商品種類表》(以下簡稱《種類表》)。
    Article 4 The State Administration for Commodity Inspection shall, in the light of the needs in the development of foreign trade, make, adjust and publish a List of Import and Export Commodities Subject to Inspection by the Commodity Inspection Authorities (hereinafter referred to as the List of Commodities).
  • 如果說迅速發展曾經被當作頭禪的話,那麽,傳統和特性則成了今天的時髦號。
    If rapid development was once the mantra, heritage and identity are the buzzwords today.
  • 這個樣品盒的用密封條封着。
    A hermetic seal is used at the top of this sample box.
  • 這個玻璃瓶的用密封條封着。
    A hermetic seal is used at the top of this glass bottle.
  • 警方抓獲一對試圖從地中海地區的某一地方進大量海洛因的年輕夫婦。
    The police caught a young couple trying to import a huge quantity of heroin from somewhere in the Mediterranean.
  • 現有吸毒人數占全國總人的0.54‰,吸毒人數中,吸食海洛因的占71.5%,年齡在35歲以下的占79.2%。
    Now drug addicts account for 0.054 percent of China's total population. Of the drug addicts, those taking heroin make up 71.5 percent, and those under the age of 35 amount to 79.2 percent.
  • "我真不好意思嚮你開,你能把汽車藉給我用幾天嗎?"
    "I hesitate to ask you, but will you lend me your car for a few days?"
  • 毫不猶豫地自告奮勇;脫而出
    Volunteered without hesitation; spoke without thinking.
  • 美國的人多而且種類不同。
    the population of the United States is vast and heterogeneous.
  • 然而現在,一塊巧剋力入,可能是抹茶味,橘子味,甚至木槿味的都有。
    Now a bite might yield tea, tangerine or hibiscus.
  • 大多數巧剋力表面上都澆有諸如木槿或茶葉的圖案,分別跟它們的味相對應。
    Most are topped with a clue to their contents -- hibiscus or tea leaves, for example.
  • 他把一張紅桃J 藏在袋裏。
    He hid a knave of hearts in his pocket.
  • 在煙斗上找到一個隱藏的缺
    Found the hidden leak in the pipe.
  • 不丹中亞一自治國傢,位於喜馬拉雅山脈東側。長期受英國和印度的影響。廷布是其首都和最大城市。人1,232,000
    An isolated country of central Asia in the eastern Himalaya Mountains. Great Britain and India have long exerted influence over the kingdom. Thimbu is the capital and the largest city. Population,1, 232, 000.
  • 他親口說的。
    He said it himself.
  • 他親口告訴我的。
    He himself told me.
  • 他們也用internet的術語,而不管這種爆炸性的接將會幫助他們,還是妨礙他們。
    They are also coming to terms with the Internet and whether this explosive interface will help or hinder them.
  • 機械裝置中夾鉗相對的兩個部分中的一個
    Either of two opposed hinged parts in a mechanical device.
  • 封住容器的一種可以移動的蓋子(與容器相連或單獨存在)。
    a movable cover (hinged or separate) for closing the opening of a container.
  • 在對外開放方面,實行了比其他地區更為優惠的辦法,外貿出享受全部外匯留成,允許西藏在內地轉銷一般性進商品。
    In opening up, the region implements a more preferential policy than other areas. It can retain all foreign exchange it earns from overseas trade and sell general imported products in the hinterland.
  • 該大臣的信開河令許多采訪者驚訝不已。
    Many interviewers have been surprised at the chancellor's ability to shoot from the hip.