中英惯用例句:
  • 把帽盖形的橡皮吸头放在堵塞的洞口上,往下压,带橡皮的那头就会压扁,然后松开,弹回到它平常的帽盖形,气随之抽回。
    A cup--shaped rubber sucker is placed over the plug- hole and pressed down so that the rubber end is squashed flat; then it is released and springs back into its usual cup shape, drawing the air back with it.
  • 那个婴儿在继续吸吮着奶瓶。
    The baby was sucking away at the empty feeding - bottle.
  • 有些泵和所有真吸尘器都是借吸力工作的。
    Some pumps and all vacuum cleaners work by suction.
  • 抽真的用吸取的方式或用维持部分真的方式来运作的
    Operating by means of suction or by maintaining a partial vacuum.
  • 我的脑子突然间变成一片白。
    My mind suddenly blanks out.
  • 拥有或者允许有足够的间。
    having or allowing sufficient room.
  • 但它们确实也会因为缺少气而窒息。
    But they do suffocate from a lack of air.
  • 不新鲜的气满满地将使孩子们窒息。
    The foul air was slowly suffocating the children.
  • 黄昏时天映满色彩。
    At twilight, the sky is suffused with color.
  • 泛着黎明的曙光。
    The sky was suffused with the pale light of dawn.
  • 夕阳西下时,天变得红彤彤的。
    As the sun set, the sky became suffused with a bright pink.
  • 中充满了温暖的粉红色;也指液体。
    The sky was suffused with a warm pink color; also of liquids.
  • 神风特攻队队员日本军的飞机驾驶员,第二次世界大战期间受训撞击军舰进行自杀性攻击
    A Japanese pilot trained in World War II to make a suicidal crash attack, especially upon a ship.
  • 迪克冲完澡后,发现他在22楼的一套房间被洗劫一
    When Dick finished his shower he found his 22nd floor suite had been picked clean.
  • 大海昏暗,天黑沉沉,暴风雨随时就要来临。
    The sea was sullen and the sky heavy as lead. The storm would break any time.
  • 银子长时间暴露在气中就会变灰暗。
    The silver was tarnished by the long exposure to the air; Her reputation was sullied after the affair with a married man.
  • 那个星期,天气闷热,我一直希望好好下一场大雨,使气清新一下。
    In the sultry weather of that week I longed for a real storm to break and clear the air.
  • 在这阵雷雨之前,热得难受,气沉闷,连一丝微风都没有。
    Before this thundershower, the heat was oppressive, the atmosphere was sultry, and there was not a breath of air.
  • 这个星期天你有吗?
    Are you free this coming Sunday?
  • 这个星期天你有吗?
    Be you free this come Sunday?
  • 采光井紧临建筑物的开敞、凹陷间;建筑物间的通道
    An open, sunken space next to a building; an areaway.
  • 欧洲南部上的反气旋给各地区带来了晴朗的好天气.
    A high over southern Europe is bringing fine sunny weather to all parts.
  • 日落时, 西边天有一道红晖.
    At sunset, there was a bar of red across the western sky.
  • 一种颜色逐渐变成了另一种颜色(如日落时的天景色).
    One colour melted into another, eg in the sky at sunset.
  • 关于太阳黑子的记载已保持100年左右,但这些记录很少支持今天天文学家们的研究,相反,对于太阳黑子这一现象仍有许多广阔的研究间。
    Records of sunspots have only been kept for the last 100 years or so, leaving astronomers with little to back their research and much yet to discover about this phenomenon.
  • 最后这种对地球目一切的鄙视态度,是文化上一种很奇特的产品,尤其是某些宗教的产品。
    This last attitude of supercilious contempt toward our own planet is a very curious product of civilization and of certain religions in particular.
  • 在另一方面,道德的态度有许多不同的表现,对大自然有时要协调,有时要征服,有时要统制和利用,有时则是目一切的鄙视。
    The moral attitude, on the other hand, varies a great deal, being sometimes one of harmony with nature, sometimes one of conquest and subjugation, or one of control and utilization, and sometimes one of supercilious contempt.
  • 人或物体通过超自然的方式升到中的现象。
    the phenomenon of a person or thing rising into the air by apparently supernatural means.
  • 超新星爆炸是由于一个炙热稠密的恒星过快燃尽了燃料,突然发生内爆,从而向太释放出冲击波和密集的辐射。
    A supernova occurs when a hot, dense star burns up its fuel too quickly and suddenly implodes, generating shock waves and intense blasts of radiation across space.
  • 与其负债起身,不如腹上床。
    Better go to bed supperless than rise in debt.
  • 调器不久就要涨价,我这么想不知是否正确。
    I wonder if I'm right in supposing(that) the prices of airconditioners will soon rise.
  • 调器不久就要涨价,我这么想不知是否正确。
    I wonder if I am right in supposing that the price of air - conditioner will soon rise.