Chinese English Sentence:
  • 弹奏的是最好的尔·波特的曲子
    Played songs that were vintage Cole Porter.
  • 不伦瑞克缅因州西南部,波特兰东北部安德罗斯金河上的一城镇。鲍多因学院(建于1794年)的所在地。人口17,336
    A town of southwest Maine on the Androscoggin River northeast of Portland. Bowdoin College(established1794) is here. Population,17, 336.
  • 路易斯顿波特兰北部安德罗斯金河边的一个城市,位于缅因西南部。始建于1770年,在19世纪早期成为纺织中心。人口40,481
    A city of southwest Maine on the Androscoggin River north of Portland. Settled in1770, it became a textile center in the early19th century. Population,40, 481.
  • 要塑造四个现代化建设的创业者,表现他们那种有革命理想和学态度、有高尚情操和创造能力、有宽阔眼界和求实精神的崭新面貌。
    We must portray the new features of the pioneers in the modernization drive, their revolutionary ideals and scientific approach, their lofty sentiments and creative ability, and their broad and realistic vision.
  • 他们积极参加学实验。
    They positively participate in the experiment on science.
  • 舌鳎一种海洋平头鱼,属舌鳎,其身体后部极窄,形成一个点
    Any of various marine flatfishes of the family Cynoglossidae, having the posterior part of the body tapering to a point.
  • 67.学家不知道恐龙为何绝种了,但是一些理论推断是地理,气候和海平面的变化造成的。
    67. Scientists do not know why dinosaurs became extinct, but some theories postulate that changers in geography, climate, and sea levels were responsible.
  • 农村公路、中小型水利、人畜饮水和技、教育设施建设加快。
    Construction was accelerated on rural roads, small and medium-sized water conservancy projects, potable water facilities for people and livestock, as well as facilities in the fields of science, technology and education.
  • 委陵菜一种蔷薇委陵菜属植物,多原产于温带和寒带地区,开黄花,有时开白花或红花,有些种类长五小叶的复叶
    Any of several plants of the genus Potentilla in the rose family, native chiefly to temperate and cold regions and having yellow or sometimes white or red flowers and compound leaves that in some species bear five leaflets.
  • 这是一款集实用性、观赏性于一体的地理百软件。
    the materials at the command of the potters grew.
  • 现今已散布世界范围的原始旧域老鼠;和仓鼠的区别在于鼠完全缺颊囊。
    originally Old World rats now distributed worldwide; distinguished from the Cricetidae by typically lacking cheek pouches.
  • 衣囊鼠的穴居啮齿类动物,有大的外颊囊;产于美洲中部和北美洲西南部。
    burrowing rodent of the family Geomyidae having large external cheek pouches; of Central America and southwestern North America.
  • 囊鼠一种北美衣囊鼠的穴居啮齿类动物,短尾,有皮毛呈线型的外颊囊
    Any of various short-tailed, burrowing rodents of the family Geomyidae of North America, having fur-lined external cheek pouches.
  • 陆生的热带蕨属,叶下面呈淡黄色或白色,粉状;有时归入水龙骨或裸子蕨
    terrestrial tropical ferns having fronds with powdery yellowish or white undersides; sometimes placed in family Polypodiaceae or Adiantaceae.
  • 学家们正在探索在空间摧毁核武器的方法-也就是使该武器失去威力或不再起作用。
    Scientists are searching for ways to destroy nuclear weapons powerless and no longer useful.
  • 我们是在把这送人了。
    We is practically give this away.
  • 经济工作要按经济规律办事,不能弄虚作假,不能空喊口号,要有一套学的办法。
    Economic work should be done in accordance with economic law.We must follow scientific methods without practising fraud or chanting empty slogans.
  • 第二,李洪志编造了许多反学、亵渎人类文明的胡言乱语,蒙骗和控制“法轮功”修炼者。
    Secondly,Li has made up many antiscience and anti-human civilization absurdities in an attempt to deceive and control Falun Gong practitioners.
  • 委员会建议应根据《药剂及毒药条例》及《危险药物条例》的规定继续采取行动,对付非法售卖精神药物的医生及药房。
    The committee recommended that action under the Pharmacy and Poisons Ordinance and the Dangerous Drugs Ordinance should continue to be taken against the illegal sale of psychotropic drugs by medical practitioners and pharmacies.
  • --坚持独立自主的方针,根据国家现代化建设的需要,以及国内外航天技的市场需求,开展积极、务实的国际空间合作。
    - Persisting in the independence and self-reliance policy, carrying out active and pragmatic international space cooperation to meet the needs of the national modernization and the demands of the domestic and international markets for space science and technology.
  • 坚持独立自主的方针,根据国家现代化建设的需要,以及国内外航天技的市场需求,开展积极、务实的国际空间合作。
    Persisting in the independence and self-reliance policy, carrying out active and pragmatic international space cooperation to meet the needs of the national modernization drive and the demands of the domestic and international markets for space science and technology.
  • 然而,学家发现,一部分这种有害物质能够停留在空气中,被传送到远处,有时会随降雨进人到水体中。
    Scientists have found, however, that some of the compound remained in the air and was carried far away and sometimes fell with precipitation into bodies of water.
  • 学家做实验时必须精确。
    A scientist must be precise in making tests.
  • 多年来,随着形势的变化,中国在保持必要防御力量的前提下,单方面实行了一系列裁减军备的措施:大幅度裁减军队员额;维持低水平国防支出;严格管制敏感材料、技术及军事装备的转让;全面实行国防技工业的军转民等。
    As the international situation has changed, China, while retaining the precondition that the nation maintain necessary defence capabilities, has unilaterally adopted a series of measures aimed at disarmament. These include greatly reducing military staff, reducing defence spending, strictly controlling transfers of sensitive materials, technology and military equipment and converting defence technologies industry to civilian production.
  • 他在政府部门服务了十二年半,其中包括经济发展局、学理事会(nstb的前身)及外交部。
    He spent twelve and a half years in government service at the EDB, Science Council (predecessor of the NSTB) and the Ministry of Foreign Affairs.
  • 他在美国念完大学后,于1979年回返新加坡。他在政府部门服务了十二年半,其中包括经济发展局、学理事会(nstb的前身)及外交部。
    He returned to Singapore in 1979 and spent twelve and a half years in government service at the EDB, Science Council (predecessor of the NSTB) and the Ministry of Foreign Affairs.
  • 第九条 国家加强地震监测预报工作,鼓励、扶持地震监测预报的学技术研究,逐步提高地震监测预报水平。
    Article 9 The State strengthens the work of earthquake monitoring and prediction, encourages and gives aid to scientific and technological research in earthquake monitoring and prediction in order to promote such monitoring and prediction gradually.
  • 黄鹂鸟,其雄鸟为黑色或以黑色为主。
    any bird of the family Icteridae whose male is black or predominantly black.
  • 铜色(小)灰蝶一种灰蝶亚的小蝴蝶,翅膀主要为铜色
    Any of various small butterflies of the subfamily Lycaeninae, having predominantly copper-colored wings.
  • 这一偶然事件成了一项重大学发现的前奏
    The accident is the preface to a great scientific discovery
  • ‘pre’在‘prehistoric(史前的)’、‘premedical(医学院预的)’和‘prepaid(预先支付的)’中是前缀。
    `pre' is a prefix in `prehistoric' and `premedical' and `prepaid'.
  • 如果这项研究持续获得进展的话,老鼠机器人的时代就将会为这样一天的到来而拉开序幕,即瘫痪病人可以像幻小说里的半人半机械人那样操作假肢。
    If this research continues to advance, the age of Ratbot could be a prelude to the day when paralysed humans could operate artificial limbs, just like the half-human cyborgs of science fiction.