中英惯用例句:
  • 我当时并不感到惊奇。直到这个星期,公教中学的老校友林延龄医生(新加坡全国心脏中心主任)到北京来找我,并带来了关于崔琦教授的报章和杂志剪报,我才开始明崔教授赴美国之前的少年形成时期是在香港度过的!
    That did not surprise me until Professor Lim Yean Leng (Director of Singapore's prestigious National Heart Centre), my old friend from Catholic High School, came to visit me in Beijing this week and showed me the newspaper clippings and magazine articles on Professor Cui Qi. Then it dawned on me that Prof Cui had spent his formative teenage days in Hong Kong before going to the United States!
  • 推销的真实性法律规定公司推销一种新产品时要有理有据——如一种牙膏声称可刷牙齿,那就必须提出有此效果的证据。
    Truth in advertising. When companies introduce a new product, the law requires a proof of claims ? ? tooth? paste that promises whiter teeth must have evidence that it delivers.
  • 当总统穿着运动衫接受电视采访时,宫便要征询索尔比对这种便服的意见(他不赞成)。
    And when the president wore a sweater for a televised interview, the White House asked Thouriby what he thought of this informal costume (he disapproved).
  • 贝克先生告诉随行采访记者,总统是因为他的建议才深入民间,进行全国竞选,包括自宫椭园形总统办公室作电视演说,“如果非那样做不可的话……。”
    Reporters traveling with Mr.Baker were told that it was his recommendation that the President go to the American people with a nationwide campaign, including a possible televised address form the Oval Office, "if that is what it takes, …"
  •  "讲故事使我明人类有多么渺小,我们的感情和困惑又是多么狭隘。
    "In the tellers' world, I realize how small the human family really is and how limited our emotions and problems really are."
  • 一种银色矿物,由银、金碲化物组成,在澳大利亚和美国是黄金的来源。
    a silver-white mineral consisting of silver gold telluride; a source of gold in Australia and America.
  • 因为友谊在感情方面使人出于烈风暴雨而入于光天化日,而在理智方面又能使人从黑暗和乱想入于昼也。
    For friendship maketh indeed a fair day in the affections, from storm and tempests; But it maketh daylight in the understanding, out of darkness, and confusion of thoughts.
  • 黑黑的卷发,鬓角有点灰
    Oh, has dark, wavy hair with a little gray at the temples.
  • 黑黑的卷发,鬓角有点灰
    Oh, have dark, wavy hair with a little gray at the temples.
  • 战略防御时固守钳制方面的据点,战略进攻时打孤立无援之敌,消灭根据地中的色据点,这些时候也常常给予战役或战斗以持久方针。
    A plan of protracted operations is often applied in campaigns or battles when we are strategically on the defensive and are tenaciously defending positions on a holding front, or when, in a strategic offensive, we are attacking isolated enemy forces cut off from help, or are eliminating White strongholds within our base areas.
  • 一天傍晚拉蒙迪来到爱伦的房间,表了自己的爱意,流露出了一个陷入爱河的艺术家的温柔和炽热情感。
    One evening Ramonti stopped in Helen's room and told his love with the tenderness and ardor of the enraptured artist.
  • 未知的未来正向我们走来,这是我第一次怀着希望去面对她,只因一部机器——一位“终结者”,居然也会明生命的价值,或许我们同样能做到。——《终结者Ⅱ:审判之日》(1991)
    The unknow furture rolls toward us, I face it for the first time with sense of hope, because of a machine--a terminator, can learn the value of human life, maybe we can too.
  • 蚁已经把木头蛀得很深了。
    The termites have eaten deep into the wood.
  • 对热带气候适应的大面积分散的蚁群。
    large widely distributed family of termites of temperate to tropical regions.
  • 确定谁是应负责的人;蚁是这个损害的原因。
    determined who was the responsible party; termites were responsible for the damage.
  • 蚁的原始种类;大部分以灭绝了;有时被认为是最原始的等翅目动物。
    primitive genus of termites; mostly extinct; sometimes considered the most primitive Isoptera.
  • 蚂蚁或蚁社会中可以呈现多个成体形态的有机体。
    an organism that can assume more than one adult form as in the castes of ants or termites.
  • 美洲热带的几种食蚁科哺乳动物,没有牙齿,以蚂蚁和蚁为食。
    any of several tropical American mammals of the family Myrmecophagidae which lack teeth and feed on ants and termites.
  • 蚁冢,蚁垤蚂蚁、蚁为挖穴或筑巢而刨出的小土堆或沙堆
    A mound of soil, sand, or dirt formed by ants or termites in digging or building a nest.
  • 非洲草原上夜间活动的穴居哺乳动物,以蚁为食;现存的仅有品种。
    nocturnal burrowing mammal of the grasslands of Africa that feeds on termites; sole extant representative of the order Tubulidentata.
  • 迅速、可靠的治疗方法;区别这两个的稳当方法;木屑是有蚁的可靠迹象。
    a quick and certain remedy; a sure way to distinguish the two; wood dust is a sure sign of termites.
  • 在蜜蜂、蚂蚁和蚁等的群居昆虫部落中唯一有繁殖能力的雌性;它的作用是产卵。
    the only fertile female in a colony of social insects such as bees and ants and termites; its function is to lay eggs.
  • 穿山甲一种长尾,身覆角质鳞的哺乳动物,属有鳞目,产于热带非洲和亚洲,长有长鼻子和有粘性的嘴,以便捕捉和吃掉蚂蚁和
    Any of several long-tailed, scale-covered mammals of the order Pholidota of tropical Africa and Asia, having a long snout and a sticky tongue for catching and eating ants and termites.
  • 黑燕鸥一种燕鸥黑燕鸥和小黑燕鸥属,发现生长于热带水中,头为色或灰色,身为深褐色或黑色
    Any of several terns of the genera Anous and Micranous, found in tropical waters and having a dark brown or black color with a white or gray head.
  • 北美的一种多年生草本植物,具有三出复叶、总状花序、花小、色,浆果卵形、红而透明。
    North American perennial herb with ternately compound leaves and racemes of small white flowers followed by bright red oval poisonous berries.
  • 黄莲一种黄莲属的植物,有花,根又黄又细,分裂的常绿三出叶,有成簇的骨突
    Any of several plants of the genus Coptis, having white flowers, slender yellow roots, ternately divided evergreen leaves, and clusters of follicles.
  • 区未尝无优良的阵地,但无优良的人民条件。
    In the White areas there is no lack of good terrain, but we do not have the favourable condition of active popular support.
  • 活泼的黑色小猎犬,以前曾用于捕猎狐狸3。
    small lively black-and-white terriers formerly used to dig out foxes.
  • 他们的脸因恐惧而吓得发
    Their faces blanched in terror.
  • 因为害怕或者恐怖而嘴唇发
    having white lips from fear or terror.
  • [3]所以,在1964年,特里和他的吸烟与健康咨询委员会就明了,在他们宣布“吸烟危害健康,在美国应引起人们足够的重视,有必要采取适当的补救措施”时,他们就踏人了一个争论的大坑中了。
    [3] So in 1964, Terry and his Advisory Committee on Smoking and Health knew they were stepping into a major pit of controversy when they announced "cigarette smoking is a health hazard of sufficient importance in the United States to warrant appropriate remedial action".
  • 阿尔瓦雷茨很好地为三叠纪/垩纪的大碰撞提出了证据,但当考虑它的结果时,却留下了很多要思考的问题。
    Alvarez did well in pro viding evidence for a Cretacious / Tertiary impact but left much to be desired when considering its results.