说中英慣用例句:
| - 他對你的長篇演說感到厭煩。
He is bored with your long speech. - “那她一定會感到非常寂寞的,”加斯東說。
'But she'll be terribly bored, ' said Gaston. - 演說者嘮嘮叨叨,沒註意到聽衆的厭煩情緒.
The speaker ground on, oblivious of his listeners' boredom. - 一個有名的辯護律師曾經說道,能在稅務案件中勝訴的律師常常是對出示證據作了充分準備,盡量不使法官和陪審團厭倦的律師。
A well-known defense attorney once remarked that the attorney that wins in a tax case is usually the attorney who is best prepared to present evidence efficiently thus causing the judge and jury the least amount of boredom. - 我可以說是出生在太平盛世。
I was born into stability. - 丁勤時先生沒有不經考慮立刻拒絶幾位區長的建議,他說值得考慮。
Mr. Dinkins did not reject the borough presidents' proposal out of hand, saying that it was worth considering. - 海倫那天藉走了我的書, 說很快就還。
Helen borrowed my book the other day, saying that she would return it soon. - 從圖書館藉來的書不全是科學幻想小說。
Every book borrowed from the library was not science fiction. - ”於是這個一心想藉東西的人回答說:“那好極了!這麽說,你今天不用你的高爾夫球棒了,我正想藉用一下。”
To which the would be borrower replied, "Great! Then since you won't need your golf clubs, I'll just borrow those." - 他或許很樂意償還,比方說,15%的利息並且期望12%的通貨膨脹率會減少貸款的實際價值。
A borrower may cheerfully agree to pay, say, 15 percent interest, expecting that a 12 percent inflation rate will reduce the real value of the loan. - 你鬍說八道!
You're talking bosh! - 主任一聽說這個項目就非常喜歡。
When he heard of the project, the dean clutched it to his bosom. - 我曾若幹次投嚮她的懷抱,她固然沒有拒絶,也並不歡迎,衹是冷冷地說一聲:“你又回來了嗎?”
I have more than once returned to the fold of her bosom.She did not reject me, but neither did I receive a warm welcome. She merely said rather coldly, "You are back again?" - 我的頭兒說什麽就是什麽。
Whatever my boss says. - 聽你的!你說了算!
You are the boss. - 我從沒有接觸過植物學那一類的學者,我覺得他說話極有吸引力。
I had never talked with a botanist before, and I found him fascinating. - 時間到了子夜,我嚮每個人告辭,這位植物學家在主人面前,對我極度恭維,說我「極富激勵性」。
Midnight came, I said good night to everyone and departed. The botanist then turned to our host and paid me several flattering compliments. I was “most stimulating. - 忘記或說錯了(臺詞)
To forget or botch(one's lines). - 忘詞尤指犯了忘記或說錯臺詞的錯誤
To make an error, especially to forget or botch one's lines. - 以後再說吧,我現在不想找這個麻煩。
I'll do it later; I can't be bothered now. - 他說不出究竟是什麽使他煩惱。
He couldn't say exactly what it was that bothered him. - 和"悶在心裏不說"相比,這個辦法要好得多。
It's better than keeping them bottled up inside. - "我希望能有更多的人與我分享這種興奮和快樂的感覺,"他說。
"I hope more and more people can share the excitements and enjoyment with me," he said. write them down so you can get them out. It's better than keeping them bottled up inside. - 事實上,按分析人士的說法,磁盤上的數據庫可能是因特網商務中下一個大瓶頸。
In fact, the on-disk database may be the next big bottleneck in I-commerce, according to analysts. - 有詳細說明特性的底。
having a bottom of a specified character. - 此間大多數經濟學家說,加利福尼亞的經濟衰退尚未度過難關。預計經濟復蘇最早將在1995年,在以前可能惡化。
Most economists here say that California's economic slump has not bottomed out and that it may grow worse before the earliest projected recovery in1995. - 我國最大的電腦造商,一度曾為帶動[經濟]成長的火車和無與倫比的成功企業,說裁員及工廠關閉將耗費60億元――納稅前數字。此一數字將在年終結賬的最後項目中顯現。
The nation's biggest computer manufacturer, once an engine of growth and an unrivaled success, said the job cuts and plant closings would cost about$6 billion before taxes, a sum that will be reflected in its bottom line by the end of this year. - 長傳、短傳、反彈傳球、雙手胸前傳球、肩上傳球、高吊球,暫時就說這麽幾種吧。
Long pass, short pass, bounce pass, low-hand snap pass, shoulder pass, lob pass, to name just a few. - 很少人持樂觀看法,認為市況很快就會復原。第一波士頓[財務]公司總裁兼總經理考剋斯說,“目前市況不振。這種情況我預料還要繼續一段時間。我預料要經過一段相當時間才能輓回頽勢。”
Few are optimistic that the business will bounce back quickly. "Business is down, and I would expect it to stay down for some time," said Archibald Cox Jr., the president and chief executive of the First Boston Corporation. "I expect that it will take a meaningful period of time before we right the ship." - 有時,別人的話回得很快,他們呆住了。"噢,他說的是什麽呀?"人傢回答得很快,他們沒準備。
Sometimes,what bouncing back to them is so quick,they are shocked,“ Oh,what did he say? ” They are not prepared for a very quick reply. - 她說:“重要的是應該給婦女們量體裁衣,這樣她們的運動胸衣才能讓乳房組織緊貼胸脯,從而減小跳動幅度。”
“ It is vital that women are measured and fitted so that their sports bra holds the breast tissue close to the chest wall to minimise bouncing,"she says. - 對那些要出去在英語環境中學習或工作的人來說,他們就得學會聽,因為他們得明白別人說了什麽纔可以做出反應。
For those going away to study or work in an English environment,they have to learn to listen,because they need to know what is bouncing back to them so as to reply.
|
|
|