说中英惯用例句:
| - 他对你的长篇演说感到厌烦。
He is bored with your long speech. - “那她一定会感到非常寂寞的,”加斯东说。
'But she'll be terribly bored, ' said Gaston. - 演说者唠唠叨叨,没注意到听众的厌烦情绪.
The speaker ground on, oblivious of his listeners' boredom. - 一个有名的辩护律师曾经说道,能在税务案件中胜诉的律师常常是对出示证据作了充分准备,尽量不使法官和陪审团厌倦的律师。
A well-known defense attorney once remarked that the attorney that wins in a tax case is usually the attorney who is best prepared to present evidence efficiently thus causing the judge and jury the least amount of boredom. - 我可以说是出生在太平盛世。
I was born into stability. - 丁勤时先生没有不经考虑立刻拒绝几位区长的建议,他说值得考虑。
Mr. Dinkins did not reject the borough presidents' proposal out of hand, saying that it was worth considering. - 海伦那天借走了我的书, 说很快就还。
Helen borrowed my book the other day, saying that she would return it soon. - 从图书馆借来的书不全是科学幻想小说。
Every book borrowed from the library was not science fiction. - ”于是这个一心想借东西的人回答说:“那好极了!这么说,你今天不用你的高尔夫球棒了,我正想借用一下。”
To which the would be borrower replied, "Great! Then since you won't need your golf clubs, I'll just borrow those." - 他或许很乐意偿还,比方说,15%的利息并且期望12%的通货膨胀率会减少贷款的实际价值。
A borrower may cheerfully agree to pay, say, 15 percent interest, expecting that a 12 percent inflation rate will reduce the real value of the loan. - 你胡说八道!
You're talking bosh! - 主任一听说这个项目就非常喜欢。
When he heard of the project, the dean clutched it to his bosom. - 我曾若干次投向她的怀抱,她固然没有拒绝,也并不欢迎,只是冷冷地说一声:“你又回来了吗?”
I have more than once returned to the fold of her bosom.She did not reject me, but neither did I receive a warm welcome. She merely said rather coldly, "You are back again?" - 我的头儿说什么就是什么。
Whatever my boss says. - 听你的!你说了算!
You are the boss. - 我从没有接触过植物学那一类的学者,我觉得他说话极有吸引力。
I had never talked with a botanist before, and I found him fascinating. - 时间到了子夜,我向每个人告辞,这位植物学家在主人面前,对我极度恭维,说我「极富激励性」。
Midnight came, I said good night to everyone and departed. The botanist then turned to our host and paid me several flattering compliments. I was “most stimulating. - 忘记或说错了(台词)
To forget or botch(one's lines). - 忘词尤指犯了忘记或说错台词的错误
To make an error, especially to forget or botch one's lines. - 以后再说吧,我现在不想找这个麻烦。
I'll do it later; I can't be bothered now. - 他说不出究竟是什么使他烦恼。
He couldn't say exactly what it was that bothered him. - 和"闷在心里不说"相比,这个办法要好得多。
It's better than keeping them bottled up inside. - "我希望能有更多的人与我分享这种兴奋和快乐的感觉,"他说。
"I hope more and more people can share the excitements and enjoyment with me," he said. write them down so you can get them out. It's better than keeping them bottled up inside. - 事实上,按分析人士的说法,磁盘上的数据库可能是因特网商务中下一个大瓶颈。
In fact, the on-disk database may be the next big bottleneck in I-commerce, according to analysts. - 有详细说明特性的底。
having a bottom of a specified character. - 此间大多数经济学家说,加利福尼亚的经济衰退尚未度过难关。预计经济复苏最早将在1995年,在以前可能恶化。
Most economists here say that California's economic slump has not bottomed out and that it may grow worse before the earliest projected recovery in1995. - 我国最大的电脑造商,一度曾为带动[经济]成长的火车和无与伦比的成功企业,说裁员及工厂关闭将耗费60亿元――纳税前数字。此一数字将在年终结账的最后项目中显现。
The nation's biggest computer manufacturer, once an engine of growth and an unrivaled success, said the job cuts and plant closings would cost about$6 billion before taxes, a sum that will be reflected in its bottom line by the end of this year. - 长传、短传、反弹传球、双手胸前传球、肩上传球、高吊球,暂时就说这么几种吧。
Long pass, short pass, bounce pass, low-hand snap pass, shoulder pass, lob pass, to name just a few. - 很少人持乐观看法,认为市况很快就会复原。第一波士顿[财务]公司总裁兼总经理考克斯说,“目前市况不振。这种情况我预料还要继续一段时间。我预料要经过一段相当时间才能挽回颓势。”
Few are optimistic that the business will bounce back quickly. "Business is down, and I would expect it to stay down for some time," said Archibald Cox Jr., the president and chief executive of the First Boston Corporation. "I expect that it will take a meaningful period of time before we right the ship." - 有时,别人的话回得很快,他们呆住了。"噢,他说的是什么呀?"人家回答得很快,他们没准备。
Sometimes,what bouncing back to them is so quick,they are shocked,“ Oh,what did he say? ” They are not prepared for a very quick reply. - 她说:“重要的是应该给妇女们量体裁衣,这样她们的运动胸衣才能让乳房组织紧贴胸脯,从而减小跳动幅度。”
“ It is vital that women are measured and fitted so that their sports bra holds the breast tissue close to the chest wall to minimise bouncing,"she says. - 对那些要出去在英语环境中学习或工作的人来说,他们就得学会听,因为他们得明白别人说了什么才可以做出反应。
For those going away to study or work in an English environment,they have to learn to listen,because they need to know what is bouncing back to them so as to reply.
|
|
|