Chinese English Sentence:
  • 表二:转口及香港转口增加值导致美方高估对华贸易逆差 单位:亿美元19921993美公布自华进口257.3315.4香港转口增加值-52.3-63调整后美方进口205252.4美公布对华出口74.287.7经香港转口美方与香港统计差额1823调整后美方出口92.2110.7美公布对华逆差183.1227.7调整后美方逆差112.8141.7资料来源:《中美贸联委会贸易和投资工作组贸易统计小组工作报告》
    Table 2 The United States' Over-estimated Trade Deficit against China as the Result of Neglecting Re-exports and Added Value from Re-exports via the Hong Kong Region (in billions of US dollars) 1992 1993 US published imports from China 25.73 31.54 Value added via Hong Kong's re-exports -5.23 -6.3 Adjusted US imports 20.5 25.24 US published exports to China 7.42 8.77 US and Hong Kong statistic difference over re-exports via Hong Kong 1.8 2.3 Adjusted US exports 9.22 11.07 US published deficit against China 18.31 22.77 Adjusted US deficit 11.28 14.17 Data source: Work report of the Trade Statistics Subgroup of the Trade and Investment Working Group ofthe Sino-US Joint Commission on Commerce and Trade
  • 香港出口信用保险局于一九六六年依据法例成立,负责为本港出口提供出口信用保险服务,以减低出口业或政治事故而未能收到出口货品和服务款项的风险。
    The Hong Kong Export Credit Insurance Corporation (ECIC) was created by statute in 1966 to provide insurance protection for Hong Kong exporters against non-payment risks arising from commercial and political events.
  • 中国改革开放20多年来,始终坚持对外开放政策,大力发展对外贸易,积极吸引外投资,中国对外贸易总额已居世界第七位,吸收外资连续八年居发展中国家首位。
    Two decades since it inaugurated reform and opening-up, China has steadfastly adhered to the policy of opening to the outside world, developed foreign trade in real earnest and actively attracted foreign investment. China's trade value now takes the 7th place in the world and its foreign capital attraction has been ranking as the foremost among all developing countries for 8 years in a row.
  • 品将于12月最后一班轮船付运,货到时请惠于告知。
    Kindly acknowledge receipt, and have the goods send by the last steamer in December.
  • 人:嗯,它也以躺椅座,可倾斜的驾驶盘和充裕的头上空间为特色。
    Dealer: Well, it also features recling seats, a tilt steering wheel, and plenty of headroom.
  • 多年以来业局一直不受市政府的重视。
    The commerce department has for many years been a stepchild of the city government.
  • 多年以来业局一直不受市政府的重视
    The Commerce Department has for many years being a stepchild of the city government.
  • 提供赊帐的店;我赊购了一台音响
    A store that offers credit; bought my stereo on credit.
  • 若土地贫瘠,或已达到了产量的极限,他们常常转而经,在别国之间从事转口贸易以获取利润。
    and when their soil was sterile, or after they had reached the limit of its capacity, they often became traders, and bought up the productions of foreign countries, to sell them in other countries with a profit.
  • 据对全国150家大型场统计,一季度25寸以上彩电销售增长49.5%,冷热水机增长161.1%,燃气灶增长62.1%,家用消毒柜增长39.5%,洗碗机增长50.3%,加湿器增长54.7%,电热水器增长21.9%,t恤衫增长439.5%,西裤增长31.5%,女装增长27.8%。
    According to statistics from the nation's 150 large markets, in the first quarter the sales of color TV sets of 25 inches and above grew by 49.5 percent, cold and hot water machines by 161.1 percent, gas stove by 62.1 percent, household sterilizing cabinet by 39.5 percent, dish-washing machine by 50.3 percent, humidifying chamber by 54.7 percent, electric water-heater by 21.9 percent, T-shirt by 439.5 percent, Western-style trousers by 31.5 percent, women's clothing by 27.8 percent.
  • 他们仍在商讨。
    They were still deliberating.
  • 品交易会举办者免费为顾客提供样品来吸引顾客购买品。
    The exhibitors at the trade fair pass out free samples to stimulate interest.
  • 北京申办关于改善环境方面的思想,得到了社会公众、界和政府一致的支持。
    Our bid has further stimulated support among the people, business and government for a united approach to environmental improvement.
  • *业界和联合国在促进经济增长和稳定、创造就业机会和刺激投资方面有着共同的利益。
    * The business community and the UN share common interests in promoting economic growth and stability, creating employment and stimulating investment.
  • 通常,如果相机价格中已经含记忆卡了,生产们对记忆卡的大小就比较吝啬。
    Manufactures are typically a bit stingy about the size of the memory card they include in the asking price.
  • 所以我们特别作了规定,凡是种的土地是汉人地主的,就实行减租、土改,而种的土地是苗族地主的,就不实行减租、土改,由他们本民族慢慢地采取协的办法去解决。
    Therefore, we have made a specific stipulation that rent reduction and agrarian reform can be conducted where the land tilled by Miao people belongs to Han landlords, but not where the land belongs to Miao landlords, and in this case the matter should be settled by the Miao people themselves step by step through consultation.
  • 这家店有大批自行车存货供应。
    The store keeps a large stock of bikes.
  • 她在伦敦业区工作(如做证券经纪人)
    She works in the City, eg as a stockbroker.
  • 1.证人一般是社区中的有威望的人士(银行家、人、证券经纪人),他们作证的是在交易发生时就纪录在案的交易。
    1. Witnesses tend to be respected individuals in the community (bankers, businessmen, stockbrokers) who are testifying about transactions that are recorded on paper at the time of the transaction.
  • 斯德哥尔摩的皇家理工大学的两位年轻人进入了大学网络,制成了一个公告牌,并在上面装上了流行的业软件,还邀请internet网上用户下载这些软件包。
    Two lads at the Royal Institute of Technology in Stockholm broke into the university network, created a bulletin board, loaded popular commercial software on it and invited users across the Internet to download the packages.
  • 一个人留在驾驶室内,另外两个脸上蒙着黑色针织品的人跳下了车,用铁棒打碎了这家店的橱窗。
    One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.
  • 矮壮的奶白色亚洲蛾子,几乎全出现在人的照顾下;业用蚕丝的主要来源。
    stocky creamy-white Asiatic moth found almost entirely under human care; the source of most of the silk of commerce.
  • 那家商店卖糖果。
    That store sells sweets.
  • 这家商店正在营业
    The store is open.
  • 步行去商店
    Walked to the store.
  • 你常在哪个店买东西?
    Which store do you trade at?
  • 他走出商店。
    He marched out of the store.
  • 我在那家店买面包。
    I get bread at that store.
  • 把所有的空桶都送回店。
    return all empties to the store.
  • 商店里货色齐备。
    The store carries a complete stock.
  • 哪一家店配送货品给府上?
    Which store are you supplied by?
  • 但他们仅投资10万美元就建立起一个网上店,客户可以在此采购数千种品。
    For an investment about $100,000, they've created a virtual storefront that allows customers to shop online for thousands of items.