分中英惯用例句:
| - 到2008年,基本实现任何人、在任何时间、任何场所都能够安全、方便、快捷、高效地获取可支付得起的、丰富的、无语言障碍的、个性化的信息服务,保证北京奥运会的出色承办,向世界充分展示中国的信息化水平和成就。
By 2008, information services will be inexpensive, rich in content, free of language barrier, and personalized and available for anyone, at anytime and anywhere. This will not only contribute greatly to the success of an excellent Olympic Games, but also display to the world the level and achievements of China's IT. - 反正我们还没做好充分准备呢。
We haven't been fully prepared anyway. - 把一部分血管绕过血栓部分嫁接在主动脉上以增加心脏的血液供应的心脏手术。
open-heart surgery in which a section of a blood vessel is grafted from the aorta to the coronary artery to bypass the blocked section of the coronary artery and improve the blood supply to the heart. - 每一个关点都要分开来看。
View each idea apart. - 他的父母分居了。
His parents live apart. - 我把他们分开。
I take them apart. - 把…分开;使隔绝
To set apart; isolate. - 分离;中断
To come apart; break up. - 切割或切掉的部分
A cutting apart or off. - 分开的,分散的分开的或保持分开状的;分离的
Being or kept apart; separated. - 远离的在空间上分离或分开的
Separate or apart in space. - 它被分割成三块。
It is cut apart into three. - 从其他同类事物中区分开。
set apart from other such things. - 分开物,隔离物用于分开或隔离的事物
Something that separates or holds apart. - 拆除组成的各个部分。
take apart into its constituent pieces. - 汽车简直已经四分五裂了。
The car has practically fallen apart. - 他们奉命分开站立。
They were ordered to stand apart. - 分开,分解
To break up or break apart. - 他们在西班牙购买了一套分时共用公寓。
They buy a time-share apartment in spain. - 它是一种腐蚀剂,使团结涣散,关系松懈,工作消极,意见分歧。
It is a corrosive which eats away unity, undermines cohesion, causes apathy and creates dissension. - 这次整风之所以必要,是因为战争非常艰苦,又处在接近胜利的关头,正需要我们更加密切地联系群众以争取胜利,而党内存在着成分不纯作风不纯的现象,一部分同志有消极失望的情绪和严重脱离群众的现象,这些现象必须加以克服,才能前进。
This movement was necessary because the war had become extremely intense and we were at the point of winning, so we needed to forge still closer ties with the masses. However, undesirable phenomena in the Party--impurities in membership composition and work style, and apathy, low morale and serious estrangement from the masses, as had been found among some comrades--had to be overcome before we could continue. - 苎麻一种亚洲热带的多年生草本植物(苎麻属微绿苎麻),有宽大的叶子,密集分枝的复总状花序,该花序由雌雄异花、无花瓣的小花构成
A tropical Asian perennial herb(Boehmeria nivea) having broad leaves and densely branched panicles of small, unisexual, apetalous flowers. - 梁腋,拱腋拱门上任意一个从拱顶到拱墩间的部分
Either of the sides of an arch, curving down from the apex to an impost. - 表面上他装得和蔼可亲,十分谦逊,轻松幽默,谈起话来满口警句,然而在这一切的背后,他的内心一直是紧张的,还是有些缺乏自信。
His inner tensions and some of his insecurities persist behind a deceptively casual facade of geniality,self-deprecation,easy humor and aphoristic conversational skill. - 表皮原顶端分生组织的外层,表皮就是从这里形成的
The outer layer of apical meristem, from which the epidermis is formed. - 顶浆分泌的,泌离的分泌细胞的顶端部分与分泌物一起脱离的腺体分泌的,与其相关的
Of or relating to a type of glandular secretion in which the apical portion of the secreting cell is released along with the secretory products. - 这些苹果5美分一个。
The apples are five cents apiece. - 这些烧饼5美分一个(主语是单数名词时应作 The cake is five cents a piece.)
These cakes are five cents apiece. - 分给每个人两个苹果
Deal out two apples apiece - 但到第二轮结束时双方各得158分,打成了平手。
But the scores were tied 158 apiece at the conclusion of the second end. - 港口区总经理奥斯卡·贝纳说:"我们需要更多的时间才能决定这些假猫头鹰是不是真的不起作用。"他说这些每只价值40美元的假猫头鹰,只能吓退百分之三十至四十盘旋在附近的海鸥。
"We need to give them more time before we decide they don't work," said Oscar Pena, the Port District's general manager, who noted the owls, which cost about $40 apiece, only are supposed to scare 30 percent to 40 percent of the gulls that land nearby. - 有充分的食物和饮料。
There was food and drink aplenty.
|
|
|