说中英慣用例句:
| - 一種跟小孩玩的遊戲;先藏起你的臉,再突然露出來並說嘿。
a game played with young children; you hide your face and suddenly reveal it as you say Boo!. - 他衹是個說大話的商人;如果真的打起來,他卻是個膽小鬼。
He's just a hot-air merchant who wouldn't say boo to a goose if it came to a fight. - 說明書還是小册子?
Leaflets or book lets? - 我要是你的話,我就留着那衹舊書櫥,說不定它會很有用哩。
I'd hang on to that old bookcase if I were you; it might prove very useful. - 售票員:一般說來,離售票處不遠。
Generally speaking, it is not far from the booking office. - 聘速記員一名,要略懂簿記。能說英語及寫作英文,優先錄取。
Wanted: Stenographer with some knowledge of bookkeeping. Ability to speak and write English highly desirable. - 小册子中有詳細說明。
Detailed instructions are included in the booklet. - 稅法的新修改已在所附的小册子上說明。
Recent changes in the tax law are set out in the enclosed booklet. - 劉為說書
A Man of Books - 這當兒,大學城宣過誓的書商安德裏·繆斯尼埃老公欠身,貼着王室皮貨商吉爾·勒科尼老公的耳朵悄悄說:
Meanwhile the bookseller of the University, Matre Andry Musnier, leaned over and whispered to the Court furrier, Matre Gilles Lecornu: - 他一邊說一邊跑嚮書架。
he said running to the bookshelf. - 書店傳來消息說這本小說很暢銷。
A message was sent from the bookstore that the novel was selling well. - 讀書、教書、說書的劉為,最大的願望是寫書。
As a bookworm, a teacher and a storyteller, Liuwei's supreme desire is to write a book. - 像“土地有限”的論點,在市場大好時很有說服力,但現在被很多人看成是“學理垃圾”。
Arguments such as "land is finite"persuade in boom years, but are now denounced by some as intellectual garbage. - 像“土地有限”的論點,在市場大好時很有說服力,但現在被很多人看成是“學理垃圾”。
Arguments such as "land is finite" persuade in boom years, but are now denounced by some as intellectual garbage. - 這樣好,你們大概聽說過在我們國傢很多消費品都是通過郵寄來銷售。這種售貨方式非常時興,因此我們采用小包裝來適應這種新的發展。
That's nice. Probably you heard that many consumer products in our country are being sold through mail order houses and this business is booming. Therefore, we have adopted small packing to suit this new development. - 收音機對盲人來說受益匪淺。
Radio is a boon to the blind. - 關註酒精問題協會助理主任蘇·布恩說,她對此研究結果並不感到驚訝。
Sue Boon,assistant director of Alcohol Concern Association,said she was not surprised by the findings. - 如果說是島國內人民的需求,衹要人們知識水平普遍提高,分析事物能力強,能明辨是非黑白,政府找個適合的公共場所,設個論壇,讓演講者自由地大發偉論,暢所欲言,順理成章的美事。
If it were the people's desire that gave rise to the suggestion, the Speakers' Corner would be a great boon for society. As our population are becoming better educated and more discerning and insightful, a suitable venue for public speeches would enable them to air their views freely. - 能否請您去說服供貨商稍微增加點供貨呢?
Can you try and persuade the supplier to boost the quantity a little bit? - 她說:“集中時間與你的伴侶共度一個周末確實會促進你們的關係。”
She says:“A weekend of locused time wit h your partner can really boost your relationship morale. - 1993年8月,我和我丈夫菲利普按照波剋博士說的去做了。之後,我開始註射幹擾素,這是一種免疫推進療法,並進行化療。
Philip and I did that in August 1993,and then I started treatment that combined interferon,an immune-boosting therapy,and chemo. - 這本小說既長又乏味。
It was a long novel and an uninteresting one to boot. - 我聽說哈裏因經常不遵守時間而被解雇了。
I hear Harry has been booted out of his job for consistently had timekeeping. - 如果你們想進一步瞭解,服務臺備有說明書。
If you'd like further information on this, there's a guide brochure at the information booth. - 他說他要挂個電話,並且說挂就挂,立即去了電話亭。
He said that he was going to make a telephone call, and suiting the action to the words, he immediately set off for the phone booth. - 佩利厚顔無恥地說,他屬於靠自己努力而白手起傢的那一類人。
Paley had the cheek to say that he was one of those who had pulled themselves up by their own bootstraps. - 卡羅爾·庫珀醫生說:"對於那些'腰挂遊泳圈'卻又不肯停止飲酒的男士來說,這一發現聽起來是不錯的新年禮物。
Dr Carol Cooper said: "This sounds like a New Year's gift for all those guys who are tubby round the middle but aren't ready to give up the trips to the boozer. - 從本質上來說,它是博普爵士和拉丁打擊樂的混合。
Essentially, it is a mixture of bop-oriented jazz with Latin percussion. - 還有一件事,我真不好意思說出口;尊夫人有一點兒小脾氣,好象是自高自大,又好象是不懂禮貌,你也得盡力幫助她剋製一下。”
And, if I may mention so delicate a subject, endeavour to check that little something, bordering on conceit and impertinence, which your lady possesses." - 我覺得長篇小說特別使人厭煩.
Long novels bore me to tears. - 他衹顧喋喋不休地說自己工作上的事,沒註意到她有多麽膩煩。
He rattled on about his job, not noticing how bored she was.
|
|
|