中英慣用例句:
  • 現金付款,他們以九折優待。
    They give10% discount for cash payment.
  • 我可以給你打折。
    I'll give you a discount.
  • 我多打一點折扣好嗎?
    Can I have a little more discount?
  • 我們衹能你百分之一的折扣。
    We can only allow you a 1% discount.
  • 我們可以你學生折扣。
    We will allow you a student discount.
  • 他講述了牛頓的引力定律,人以深刻的印象。
    He discoursed impressively on Newton's theory of gravity.
  • 講解為了…提供信息陳述或比喻性的說明,或對有難點的題材的解釋
    A statement or rhetorical discourse intended to give information about or an explanation of difficult material.
  • 但是,如果完全沒有參與任何討論和交流,我們就連嘗試剋服睏難的機會都不自己。
    But without discourse, without sharing, we do not even give ourselves the simple chance of being able to try to work things out.
  • 你有沒有弄明白這些日子以來是誰一直在你送花?
    Did you ever discover who had been sending you the flowers these days?
  • 秘密安置準備人發現的東西。
    something planted secretly for discovery by another.
  • 粗野的球迷他們的球隊丟臉。
    Violent fans bring discredit on their teams.
  • 全家帶來了恥辱。
    He brought discredit on the whole family.
  • 一個人恥辱的行為。
    an act that brings discredit to the person who does it.
  • 這樣的行為會你帶來壞名聲。
    your actions will bring discredit to your name; because of the scandal the school has fallen into disrepute.
  • 再來看看日本,他們在歷史問題上耍小聰明,玩弄伎倆,為不光彩的過去塗脂抹粉,結果反而是在自己抹黑。這是日本所無法掩蓋的醜陋之處。
    There is nothing Japan can do to cover up its ugly past - using little tricks to try to hide it serves only to discredit itself.
  • 事先某人暗示用隱秘的、謹慎的方式將有用的信息告訴他人
    To impart useful information to(another) in a subtle, discreet way.
  • 定調製電路中能被傳送的離散信號碼元數。
    The number of discrete signal elements that can be transmitted in a given modulation scheme.
  • 一手事情都交他酌辦。
    Everything is left to his discretion.
  • 酌情發放老年人的補助金
    Discretionary payments to old people
  •  一些“編者按”說:“日本東芝公司予中國筆記本電腦用戶的不平等待遇,讓全體中國人憤憤不平。”
    "The discriminative treatment by Toshiba has enraged all Chinese," said an editor's note.
  • 美國用戶美元賠償,而中國用戶衹能得到“補丁”?中國人受不了。
    The Chinese could not tolerate the discriminative treatment: while consumers in America received handsome compensation, those in China could get nothig but the "patch".
  • 優惠稅;優惠稅率;優惠待遇;一傢對工會成員在雇用和提升上予優先權或好處的優惠商店。
    a discriminatory tax; preferential tariff rates; preferential treatment; a preferential shop gives priority or advantage to union members in hiring or promoting.
  • 一種鳥病常傳染人。
    infectious disease of birds.
  • 他們衹研究病變器官的細胞,這些細胞的基因改動不會傳下一代。
    They have worked only with the cells of diseased organs, where genetic changes can't get passed on to future generations.
  • 他給父母親丟臉。
    He's a disgraceto his parents.
  • 誣衊…打上恥辱或惡名昭彰的烙印;誣衊
    To mark with disgrace or infamy; stigmatize.
  • 掩飾給予偽裝
    To furnish with a disguise.
  • 他指望斷承祖父留下的一大樁地産。得知一大部分遺産留了他的一個遠房表親時,他感到憎惡。
    He expects to inherit a large estate left by his grandfather. To his disgust, he learns that the bulk of the estate has been left to his distant cousin.
  • 人喪氣或膽怯的信息交流。
    a communication that leaves you disheartened or daunted.
  • 女主人把牛排分大傢。
    The hostess dished out the beefsteaks.
  • 她正忙着客人端飯菜。
    She is busy dishing out food to the guests.
  • 他們喜歡所有的人提建議。
    They enjoy dishing out advice to everyone.